Apocalipse 16

Uhokri Gannasan (PLU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ayteke nah timá pahá ikupimnat awna kaahawnasima agikutak Uhokri gipin. In awna ta gitkis nerras ntewnehkernene ahj. In awna:
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ner pitatye ahj timapni henne, ig tipik, ig dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta apitit waxri. Aynewa busukpitka mbeyepye kaakatwasima in humaw ay gipitkis nerras hiyeg ku pariye amerepye nerad kene axtigbe gitamra, nerras ku pariye kawohkigahaw ta arit nerad kene axtigbe gahehpak batakkarad.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Ayteke gipepwipye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ahakwat parawhokwa. Aynewa un wageswe migat kewa miyarapiyebe gimigkisbe. Ayge madikte im, madikte puwikne, madikte hiyeg ahakwaye parawhokwa igkis miyarap.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Ayteke gimamnampiye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta ahakwat warik, ta ahakwat un ariwtyak. Aynewa in wageswe migat.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Ayge nah timá pahapwi ahj ig un akipara, ig awna git Uhokri:
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 igkis sukase pihiyegapu gimigkis, igkis sukase pawnapepu gimigkis. Kuri metakwa pis diyuhkis gimigkis ta gipititkis pis ikí gitkis migat adahan gihigpankis. Gimebyemnikis keh igkis muwaka adahan igkis higapni.
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 Ayteke nah timá pahá ikupimnat nawenéwa akiw in awna ariwntak ini piriyepkewket. In awna:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ayteke gipaxnikepye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta giwtrikut kamuw. Aynewa kihhawnehe kamuw awahni adahan in bukehpiye hiyeg ke tiketbe.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Ayge hiyeg bukehpika apit ini kamuw awahni kaahawnasima. Kameki igkis miniwme ariw gitaraksankis. Hiyaksa igkis ka kiyatha Uhokri aynesnima. Ig ik adahan mpithene ini mbayka giwkis henneme igkis he makuksene giw.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Ayteke gipahwoknipye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta amadgat ner kene axtigbe gepwi ku kiney ig kumadukene hiyeg. Aynewa gikumadukan msanpip. Ayge hiyeg kagehe ginenkis awaku akatwa.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Igkis hiyapni henne, igkis makukse Uhokri inugikyene awaku ini akatwa ku pariye igkis kayah, awaku gibuskanakis. Kameki igkis miniwme ariw ku pariye gikehnikis mbeyepye.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Ayteke gipuguhkunepye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta ahakwat eggu warik nopsadnano kewyo Ewfrates. Aynewa eg warik makere adahan kehne ahin gidahankis nerras ikiparat gikakkis madikte gisuwtatapu ku pariye aytniye wahamarapriktak ku kitak kamuw pes.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Ayteke nah hiyá mpana anmapti mbeyepye ke tipuwbe gihipakkis. Pahapwi pes gibiygiktak ner kene waramwibe, pahapwime pes gibiygiktak ner pitatye kene axtigbe. Pahapwime pes gibiygiktak ner apeynipye kene axtigbe ku pariye ikawparinene ke wotbe ig Uhokri gawnepebe.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Igkis anmapti igkis wapityempu. Igkis keh kaayhsima annut. Igkis danuh ta gitkis hiyeg gikiparakis muwwapu amadga inin adahan ahegbetenes ginetnikis adahan igkis patipktaka adahan kehne nopsad kerkarad. Abet ini hawkri igwa Uhokri detye patiptakigkis atere.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Nukebyupwi, ihpanabay Cristo giwn. Ig awna:
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Ayteke nerras wapityempu pahadguhkise nerras ikiparat amun pahá iwetrit kewye “Armajedoh” giwnaprikkis judeyenepwi.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Ayteke metakwa ig ntewnehkerpye ahj dimuke ini ku pariye ay amadga gitasaga ta abetit mayg. Ayge pahá ikupimnat awna kaahawnasima ariwntak Uhokri gepwi kiyatyo ku pariye aynene agiku gipin. In awna:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Ayge kimanka, ugugune, diridriye. Ayge wayk segke kaahawnasima. Yuma nawenéwa sagkaki kema inima ku samah yumahte hiyeg ay amadga inin. Ini sagkaki pi mbayte ariw madikte.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 In ibakha ini paytwempu nopsadnene Jerusalém adahan in humaw mpana nikebyi paytwempu. Hawwata akiw in mehe madikte paytwempu apit madikte waxri. Mmanawa metakwa ig Uhokri kiyé nerras ku pariye kane ihpenepwima giwn adahan ig hiyapkis gitkis. Ta git Uhokri ini giwetrikis kewa paytwempube nopsadnene Babilôniya mmanawa hiyeg apitnenepwi ini paytwempu gihiyakemnikis mbeyepye. Kuri metakwa ig keh madikte paytwempuyenepwi ayge igkis higap ini win agikutak gidahanwa gigobla. Inme win innebaki mbayka ku pariye Uhokri hiyapkis ta gitkis hiyeg apatra gipathawnikis mmanawa ig ka batek akak patahwaki aynesnima.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Apim ini madikte kewgihri mehwe. Hawwata madikte waxri imuwadnene mehwe.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Muwok wayk tiphawnawa inutak kewa tipbe kanopsimahad. Mpuse tip aheh paxnika madikwa (40) ahehtet. In wayk inugiktak in huwit ta gipititkis hiyeg. Igkis hiyapni henne, igkis makuksa Uhokri giw apatra ini mbeye muwok tiphawnene mmanawa in kanimebyenisima.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.