Apocalipse 15

Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ayteke nah hiyá nawenéwa annut ayhté inugik. In annut kanidatnisima in keh hiyeg wakaymni. Ayge ntewnehker gikebyikis ahj. Igkis me amerepyemet ntewnehker mbayka ta giwakuitkis. Ini mbayka in amaksemni mbayka ku pariye Uhokri hiyapkis gitkis hiyeg apatra gipathawnikis.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Ayteke ke nuthube nah hiyá pahak parawhokwa ke wotbe in kehka akak buttey wageska payebitak akak tiket. Hawwata nah hiyá nerras ku pariye matekepyepwi wapitye. Igkis nerras ku pariye kane kumadukasaw ta git nerad kene axtigbe akak gahehpak batakkarad. Iné igkis kawnata amara nerad kene axtigbe gitamra, in lemehu ku pariye arekhetni giw. Igkis tabirbet ahakwepi inere parawhokwa. Igkis sumuh garignikis hebbek ay giwakukis ku pariye Uhokri gikan gitkis.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Ayge igkis peknes apat. Igkis pak gapan amekene Mois ku pariye gibuk Uhokri. Hawwata igkis pak gapan ner kene pahapwi muttuhyanbe. Igkis awna:
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Kiyapwiye, hawkawanek yuma pahapwinama hiyeg ka apis pibohri. Yuma pahapwinama ka kiyatha piw. Mmanawa pisnewa barewpitye. Yuma pahapwinama barewpitye kema pisma. Aysawnemenek hiyeg ariwntak madikte waxri ayta ta pimkatnek adahan igkis kibeyhene piw mmanawa pannu ku pariye kibeynewatnen ini hiyapkanek gapitkis madikte hiyeg.
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Ariwnteke ini nah sarayh nupegyi akiw, nah hiyá Uhokri gipin ayhté inugik in wok. Ig Uhokri ig ayge gipineku.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Ayteke nerras ntewnehkernene gikebyikis ahj ku pariye me amerepye ntewnehker mbayka igkis pes agikutak Uhokri gipin. Igkis kasimsapu akak kamis seyne barewye tigihwaprinene. Igkis kakabutikpu akak gikabutikkis kehka karukri wahano in pugubguhwa hampa gidukmadgatkis.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Ayteke pahapwi gaytakkis nerras paxniknene gikebyikis hiyeg dehetniyepwi ig iké ntewnehker tas ta gitkis nerras ntewnehkernene ahj. In tas kipun akak mbayka ku pariye Uhokri hiyapkiswiye ta gitkis hiyeg apatra gipathawnikis. Mmanawa ig Uhokri ku pariye dehetniye adahan apanenekwa ig ka batek akak patahwaki aynesnima.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ayge nikwe ig Uhokri gipin in kipun akak sariyan. In amuwe akak gikiythani gidatni. Ka ik adahan hiyeg parak atere agikut Uhokri gipin he ku aysawnemenek ini ntewnehkernene mbayka mpiyanek ini mbayka ku pariye ewka gapitkis nerras ntewnehkernene ahj. Yuma hiyeg ik adahan mpitha nidawnhan akak gipigyepkawnikis akiw.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.