Apocalipse 15
Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH
1 Ayteke nah hiyá nawenéwa annut ayhté inugik. In annut kanidatnisima in keh hiyeg wakaymni. Ayge ntewnehker gikebyikis ahj. Igkis me amerepyemet ntewnehker mbayka ta giwakuitkis. Ini mbayka in amaksemni mbayka ku pariye Uhokri hiyapkis gitkis hiyeg apatra gipathawnikis.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ayteke ke nuthube nah hiyá pahak parawhokwa ke wotbe in kehka akak buttey wageska payebitak akak tiket. Hawwata nah hiyá nerras ku pariye matekepyepwi wapitye. Igkis nerras ku pariye kane kumadukasaw ta git nerad kene axtigbe akak gahehpak batakkarad. Iné igkis kawnata amara nerad kene axtigbe gitamra, in lemehu ku pariye arekhetni giw. Igkis tabirbet ahakwepi inere parawhokwa. Igkis sumuh garignikis hebbek ay giwakukis ku pariye Uhokri gikan gitkis.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ayge igkis peknes apat. Igkis pak gapan amekene Mois ku pariye gibuk Uhokri. Hawwata igkis pak gapan ner kene pahapwi muttuhyanbe. Igkis awna:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Kiyapwiye, hawkawanek yuma pahapwinama hiyeg ka apis pibohri. Yuma pahapwinama ka kiyatha piw. Mmanawa pisnewa barewpitye. Yuma pahapwinama barewpitye kema pisma. Aysawnemenek hiyeg ariwntak madikte waxri ayta ta pimkatnek adahan igkis kibeyhene piw mmanawa pannu ku pariye kibeynewatnen ini hiyapkanek gapitkis madikte hiyeg.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ariwnteke ini nah sarayh nupegyi akiw, nah hiyá Uhokri gipin ayhté inugik in wok. Ig Uhokri ig ayge gipineku.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Ayteke nerras ntewnehkernene gikebyikis ahj ku pariye me amerepye ntewnehker mbayka igkis pes agikutak Uhokri gipin. Igkis kasimsapu akak kamis seyne barewye tigihwaprinene. Igkis kakabutikpu akak gikabutikkis kehka karukri wahano in pugubguhwa hampa gidukmadgatkis.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ayteke pahapwi gaytakkis nerras paxniknene gikebyikis hiyeg dehetniyepwi ig iké ntewnehker tas ta gitkis nerras ntewnehkernene ahj. In tas kipun akak mbayka ku pariye Uhokri hiyapkiswiye ta gitkis hiyeg apatra gipathawnikis. Mmanawa ig Uhokri ku pariye dehetniye adahan apanenekwa ig ka batek akak patahwaki aynesnima.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Ayge nikwe ig Uhokri gipin in kipun akak sariyan. In amuwe akak gikiythani gidatni. Ka ik adahan hiyeg parak atere agikut Uhokri gipin he ku aysawnemenek ini ntewnehkernene mbayka mpiyanek ini mbayka ku pariye ewka gapitkis nerras ntewnehkernene ahj. Yuma hiyeg ik adahan mpitha nidawnhan akak gipigyepkawnikis akiw.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.