2 Tessalonicenses 3
Uhokri Gannasan (PLU) vs ARA
1 Amaksemni, nukebyupwi, piriyepkawnabay udahan kahadbe Uhokri giwn ibekhepka kabayhtiwa muwwapu, kahadbe in kiyathaka muwwapu hawwata ku samah in kiyathaka ayge yibet.
1 Finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como também está acontecendo entre vós;
2 Piriyepkawnay udahan kahadbe Uhokri mpitha usuh giwkis hiyeg taraksapye mbayapye. Mmanawa ka madiktema hiyeg kamaxwa gipitit Uhokri. Kaayhsima hiyeg siguhnepri.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Henneme ig Uhokri kis adahan wixwiy kamaxwa gipitit apanenekwa. Ig ikí yawaygyinek adahan yis kamaxwa gipitit kabayhtiwa. Ig mpithay ariw wapitye adahan yis ka isaksaw arit mbayka.
3 Todavia, o Senhor é fiel; ele vos confirmará e guardará do Maligno.
4 Ig Uhokri keh usuh ipeg ta yipitit ku yis ihpa wownhu kuri, apanenekwa.
4 Nós também temos confiança em vós no Senhor, de que não só estais praticando as coisas que vos ordenamos, como também continuareis a fazê-las.
5 Ig Uhokri woka yihiyakemninek adahan yis amnihak pawtak akakwa gamnihra ay yipit, adahan yis kamaxwenene gipitit Uhokri abet ini mbeyne akakwa Cristo gikamaxwan ay yipit.
5 Ora, o Senhor conduza o vosso coração ao amor de Deus e à constância de Cristo.
6 Kuri, nukebyupwi, usuh ikene yihiyakemni giwntak Ukiparawiy Jesus Cristo. Ka yi muwaka darihwak gikakkis Jesus gihiyegapu ku pariye mabipwapye ku pariye kane ihpekere inakni hiyakemniki ku pariye usuh kuwis akki yit adahan yis kannipwiye adahan yipit.
6 Nós vos ordenamos, irmãos, em nome do Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que ande desordenadamente e não segundo a tradição que de nós recebestes;
7 Amakohnokwa ku aysaw usuh ayge yibet, yuma pahaynama hawkri usuh mabipwihwa. Amawka ku yis kannuhwa wothu adahan yis wew hawwata ke usuhbe. Yis kuwis hiyakni kabayhtiwa.
7 pois vós mesmos estais cientes do modo por que vos convém imitar-nos, visto que nunca nos portamos desordenadamente entre vós,
8 Usuh ka axti pahapwinama gimana matiwnihkama. Usuh mpiksaw kannipwiye adahan upithu pase kabutnewka mataytak juktah msanpiwka. Henne usuh kannipwi adahan katiwnih umana kahadbe usuh ka ax yiduhyamadga.
8 nem jamais comemos pão à custa de outrem; pelo contrário, em labor e fadiga, de noite e de dia, trabalhamos, a fim de não sermos pesados a nenhum de vós;
9 Ik adahan usuh ax yiduhyamadga awaku ku samah usuh kannipwiye gidahan Uhokri. Henneme usuh kote kehte henne. Usuh kannipwiye adahan upithu adahan yikannuhten kahadbe yis ikaw hawwata ke usuhbe.
9 não porque não tivéssemos esse direito, mas por termos em vista oferecer-vos exemplo em nós mesmos, para nos imitardes.
10 Mmanawa ku samah usuh ayge yibet usuh ubetki awna: “Ku pahapwi kane kannipwikere adahan gipit, amawka ig kawnata ax.”
10 Porque, quando ainda convosco, vos ordenamos isto: se alguém não quer trabalhar, também não coma.
11 Usuh awna inakni kuri mmanawa usuh timé yak ku yaytak he mabipwihwenen ayge. Igkis ka kannipwikere adahan gipitkis. Igkis he mategbetenenwa nawenépwi hiyeg gihawkankis.
11 Pois, de fato, estamos informados de que, entre vós, há pessoas que andam desordenadamente, não trabalhando; antes, se intrometem na vida alheia.
12 Usuh ikene gihiyakemnikis gitkis kuri. Usuh ayá gitkis giwaprik Ukiparawiy Jesus Cristo adahan igkis karisaw adahan igkis ka mategbeta nawenépwi gihawkankis, adahan igkis kannipwi adahan gipitkis, adahan igkis ax gidahankiswa gimanakiswa.
12 A elas, porém, determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 Yisme nukebyupwi ku pariye ka mabipwihwati kannipwi adahan yipit, kawnata yi muwaka mabipwihwa adahan yis kehne kabayka.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nawenétke pahapwi ayge ka ihpekere inakni wownhu amadgatak inin kagta. Apuriwnay ku pariye ig. Ka yi muwaka darihwak gikak marihwa ig marekepwe akak ini gimabwi.
14 Caso alguém não preste obediência à nossa palavra dada por esta epístola, notai-o; nem vos associeis com ele, para que fique envergonhado.
15 Henneme ka yi muwaka ikiygi ke yipetunyabe. Henneme ikinay gihiyakemni ke wotbe yisweke pakebyeknebe.
15 Todavia, não o considereis por inimigo, mas adverti-o como irmão.
16 Uhokri ig atiwkekne kariswehwaki. Ig kariswehse yiyakninek apanenekwa abet madikte ku pariye danuh ta yit. Ig msakwa yikaknek madikte.
16 Ora, o Senhor da paz, ele mesmo, vos dê continuamente a paz em todas as circunstâncias. O Senhor seja com todos vós.
17 Kuri nahwa Pol anniri inakni yuwit buttitnene akak nuwakhuwa. Nennepe ka anniri inakni. Nah awahkis kabayka yimin. Inakni nanhan in arekhetni ku nahnewa ku pariye awahkis inin kagta yimin. Inin ku samah nah anniri.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada epístola; assim é que eu assino.
18 Ukiparawiy Jesus Cristo gabay yikaknek yis madikte.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.