1 Tessalonicenses 3

Uhokri Gannasan (PLU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Uyakni ka karisawnama mmanawa usuh ka hiyak ku samah yis mpiya ayge. Nikwe usuh ahegbete unetni adahan usuhme msakwa ay apit inin paytwempu Atenas,
1 Pelo que, não podendo suportar mais o cuidado por vós, pareceu-nos bem ficar sozinhos em Atenas;
2 igme ukebyi kiyapwiye Timótyu atere iwasapyi. Ig kannipwiye gidahan Uhokri payak ukakhu adahan ig ekkene gitkis hiyeg inakni kibeyne inetit gidahan Cristo. Usuh awahkiswig adahan ig ikene yawaygyi adahan ig wagahkisne yikamaxwan.
2 e enviamos nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para, em benefício da vossa fé, confirmar-vos e exortar-vos,
3 Kahadbe ini yihiypan mbeyne in ka dunih yawaygyi. Mmanawa amawka ku wixwiy Jesus gihiyegapu hiyá mbeyne. Hennewa Uhokri ikiswanaw udahanwiy.
3 a fim de que ninguém se inquiete com estas tribulações. Porque vós mesmos sabeis que estamos designados para isto;
4 Amakohnokwa ku aysaw usuh ayge yibet, ayipa usuh akki yit ku wixwiy hiyá mbeynenek. Kuri in kuwis danuh. Yis kuwis hiyapni kuwis.
4 pois, quando ainda estávamos convosco, predissemos que íamos ser afligidos, o que, de fato, aconteceu e é do vosso conhecimento.
5 Awaku ini mbeyne nah kiyimare. Inneki keh nah awahkis kiyapwiye Timótyu atere yimin. Ku samah nuyakni ka karisawnama, nah awahkisri adahan ig iwasapyi ku samah yikamaxwan ayge. Nah apise yikak ku nawenétke Satanás mategbete yihawkan. Waké ig keh hennebe, nikwekam madikte wannipwi umapuswan ayge yibet in waditnepyenenkam.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei indagar o estado da vossa fé, temendo que o Tentador vos provasse, e se tornasse inútil o nosso labor.
6 Kibeyne, kuhwekwa ig kiyapwiye Timótyu diyuhe ayteke yiwntak. Ig ewk wothu kibeyne inetit yimin. Ig akki wothu ku samah yis yidukwenewa batek gikak Uhokri, yis yidukwenewa kamaxwenene ta gipitit. Ig akki wothu ku samah yis kiyene usuh akak batekka yis kadni uharit hawwata ku samah usuh kadni yiharit.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do vosso meio, trazendo-nos boas notícias da vossa fé e do vosso amor, e, ainda, de que sempre guardais grata lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como, aliás, também nós a vós outros,
7 Nukebyupwi, usuh timé yak henne, in iké wawaygyi akiw. Usuh ay abet kiyimwiki mbeyne henneme usuh timé yak ku samah yis kamaxwenene kabayhtiwa gipitit Uhokri in iké wawaygyi akiw.
7 sim, irmãos, por isso, fomos consolados acerca de vós, pela vossa fé, apesar de todas as nossas privações e tribulação,
8 Ku samah yis kamaxwenenekwa ta gipitit Uhokri, ini ikene umakniwni.
8 porque, agora, vivemos, se é que estais firmados no Senhor.
9 Kibeyne gidahan Uhokri. Usuh kabayhig yidahan kaayhsima. Usuh batek uminhu yikak mpiynepepye giwtrik Uhokri.
9 Pois que ações de graças podemos tributar a Deus no tocante a vós outros, por toda a alegria com que nos regozijamos por vossa causa, diante do nosso Deus,
10 Takunipti usuh piriyepkaw apititak uyakni adahan usuh hiyepkere yihepka akiw, kahadbe usuh kannuhyi amin ku pariye hiyakemniki yis kote kannuhte amin yikamaxwan.
10 orando noite e dia, com máximo empenho, para vos ver pessoalmente e reparar as deficiências da vossa fé?
11 Wigwiy Uhokri gikak Ukiparawiy Jesus igkis woka ahinnek adahan usuh danuh atere yit akiw.
11 Ora, o nosso mesmo Deus e Pai, e Jesus, nosso Senhor, dirijam-nos o caminho até vós,
12 Ig Ukiparawiy wagahkis yamnihranek. Ig keh yis pi batekakte pawtak akiwnek yis pi batekte gikakkis madikte hiyeg akiw. Umawkan yis batek gikakkis kiyesrad hawwata ku samah usuh batek yikak.
12 e o Senhor vos faça crescer e aumentar no amor uns para com os outros e para com todos, como também nós para convosco,
13 Akak ini ig ikene yawaygyi adahan yihiyakemni msakwa adukwenewa barewbetye. Ayge nikwe aysawnemenek ku aysaw ig Ukiparawiy Jesus danuh atan akak madikte gihiyegapu, apim ini yis kahayak barewpitye ay gipetun Wigwiy Uhokri. Apim ini nikwe yis yumahwa yipathawni aynesnima giwtrik.
13 a fim de que seja o vosso coração confirmado em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.