1 Tessalonicenses 1

Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nah Pol gikak kiyapwiye Sílas, kiyapwiye Timótyu, usuh awahkis inin kagta yimin yis Jesus gihiyegapu tessaloniyenepwi. Kibeyne, yis pahapwiwa gikak Wigwiy gikak Ukiparawiy Jesus Cristo. Ig Uhokri gabay yikaknek. Ig kariswehse yiyakninek.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Usuh kabayha Uhokri yidahan apanenekwa. Usuh piriyepkewnenekwa yidahan apanenekwa.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Ku aysaw usuh piriyepkaw ta git Wigwiy Uhokri, usuh kiyé apanenekwa ku samah yikamaxwan keh yis kannipwiye gidahan Uhokri. Usuh kiyé ku samah yis kannipwiye gidahan akak madikte yibetki mmanawa yis batek gikak kaayhsima. Usuh kiyé ku samah yis ka isahkis yikamaxwan aynesnima mmanawa yis wahepnenekwa Ukiparawiy Jesus Cristo ku aysaw ig danuhnek.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nukebyupwi, usuh hiyakni ku ig Uhokri batek yikak ig kaniypey adahan yis humaw gihiyegapu.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Mmanawa minikwak ku aysaw usuh pitatye ekke Uhokri ginetni ta yit, in kawki he inetitnenwatma ta yit henneme in danuh yit akak Uhokri gidatni. Apim ini yis hiyakni ku inakni unetni ku in inyerwa mmanawa ig Uhokri Gitip akki yit henne. Hawwata yis hiyakni ku in inyerwa mmanawa yis hiyap ku samah Uhokri wagese usuh. Usuh humaw ke abekteybe yit adahan ku samah Uhokri gihiyakemni mmanawa usuh batek yikak kiyesrad.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Yis hiyapni henne, yis ikaw hawwata ke usuhbe hawwata ke Kiyapwiye Jesusbe. Yis amapa Uhokri giwn akak ini batekka ku pariye Uhokri Gitip ikí ta yipitit. Yis hiyapkiska mbeyne yit apatra ku samah yis amapin henneme in ka sam ta yit. Yis amapin akak batekka.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ayge nikwe yis humaw gikannuhtenkis nawenépwi hiyeg Jesus gihiyegapu adahan igkisme ikaw hawwata ke yisbe. Kibeyne, madikte Jesus gihiyegapu ayge apit Masedôniyamnaw hawwata gihiyegapu ayhté apit Grésiyamnaw igkis hiyapni yikamaxwan henne, igkis kamaxwa gipitit Kiyapwiye Jesus hawwata ke yisbe.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Kibeyne, Uhokri giwn kuwis pes yiwntak muwwapu ta gitkis nawenépwi hiyeg. Ka inenwatma Masedôniyamnaw akak Grésiyamnaw henneme muwwapu. Muwwapu hiyeg timá yak ku samah yikamaxwan ta gipitit Uhokri. Ku kit usuh danuh hiyeg ayge igkitnes kinetihwa wothu amin ini yikamaxwan.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Igkiswa akka wothu ku samah yis amapa usuh kabaynawa. Igkiswa akka wothu ku samah yis wages yihiyakemni ariw yiwohkiga ahehpakti batakkarad adahan yis wewne gikak igyerwa Uhokri ku pariye ipegnene. Igkis akka wothu ku samah yis kehne gibetkinen.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Igkis akka wothu ku samah yis wahepnenekwa Uhokri gikamkayh gidawnhan inugiktak. Ig Kiyapwiye Jesus ignewa Uhokri gikamkayh. Ignewa Uhokri kannikasepri ariw miyaka adahan apanenekwa ig ka miyá akiw. Ignewa ku pariye keh Uhokri hiyá wixwiy kewa kibeynepwibe giwtrik adahan aysawnemenek wixwiy ka ipukepkama hampa arimkanit biyukwiki.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.