1 Tessalonicenses 1

Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nah Pol gikak kiyapwiye Sílas, kiyapwiye Timótyu, usuh awahkis inin kagta yimin yis Jesus gihiyegapu tessaloniyenepwi. Kibeyne, yis pahapwiwa gikak Wigwiy gikak Ukiparawiy Jesus Cristo. Ig Uhokri gabay yikaknek. Ig kariswehse yiyakninek.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Usuh kabayha Uhokri yidahan apanenekwa. Usuh piriyepkewnenekwa yidahan apanenekwa.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ku aysaw usuh piriyepkaw ta git Wigwiy Uhokri, usuh kiyé apanenekwa ku samah yikamaxwan keh yis kannipwiye gidahan Uhokri. Usuh kiyé ku samah yis kannipwiye gidahan akak madikte yibetki mmanawa yis batek gikak kaayhsima. Usuh kiyé ku samah yis ka isahkis yikamaxwan aynesnima mmanawa yis wahepnenekwa Ukiparawiy Jesus Cristo ku aysaw ig danuhnek.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nukebyupwi, usuh hiyakni ku ig Uhokri batek yikak ig kaniypey adahan yis humaw gihiyegapu.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Mmanawa minikwak ku aysaw usuh pitatye ekke Uhokri ginetni ta yit, in kawki he inetitnenwatma ta yit henneme in danuh yit akak Uhokri gidatni. Apim ini yis hiyakni ku inakni unetni ku in inyerwa mmanawa ig Uhokri Gitip akki yit henne. Hawwata yis hiyakni ku in inyerwa mmanawa yis hiyap ku samah Uhokri wagese usuh. Usuh humaw ke abekteybe yit adahan ku samah Uhokri gihiyakemni mmanawa usuh batek yikak kiyesrad.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Yis hiyapni henne, yis ikaw hawwata ke usuhbe hawwata ke Kiyapwiye Jesusbe. Yis amapa Uhokri giwn akak ini batekka ku pariye Uhokri Gitip ikí ta yipitit. Yis hiyapkiska mbeyne yit apatra ku samah yis amapin henneme in ka sam ta yit. Yis amapin akak batekka.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ayge nikwe yis humaw gikannuhtenkis nawenépwi hiyeg Jesus gihiyegapu adahan igkisme ikaw hawwata ke yisbe. Kibeyne, madikte Jesus gihiyegapu ayge apit Masedôniyamnaw hawwata gihiyegapu ayhté apit Grésiyamnaw igkis hiyapni yikamaxwan henne, igkis kamaxwa gipitit Kiyapwiye Jesus hawwata ke yisbe.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Kibeyne, Uhokri giwn kuwis pes yiwntak muwwapu ta gitkis nawenépwi hiyeg. Ka inenwatma Masedôniyamnaw akak Grésiyamnaw henneme muwwapu. Muwwapu hiyeg timá yak ku samah yikamaxwan ta gipitit Uhokri. Ku kit usuh danuh hiyeg ayge igkitnes kinetihwa wothu amin ini yikamaxwan.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Igkiswa akka wothu ku samah yis amapa usuh kabaynawa. Igkiswa akka wothu ku samah yis wages yihiyakemni ariw yiwohkiga ahehpakti batakkarad adahan yis wewne gikak igyerwa Uhokri ku pariye ipegnene. Igkis akka wothu ku samah yis kehne gibetkinen.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Igkis akka wothu ku samah yis wahepnenekwa Uhokri gikamkayh gidawnhan inugiktak. Ig Kiyapwiye Jesus ignewa Uhokri gikamkayh. Ignewa Uhokri kannikasepri ariw miyaka adahan apanenekwa ig ka miyá akiw. Ignewa ku pariye keh Uhokri hiyá wixwiy kewa kibeynepwibe giwtrik adahan aysawnemenek wixwiy ka ipukepkama hampa arimkanit biyukwiki.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.