1 Pedro 5

Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kuri nah kadahan pahat hiyakemniki yidahan yis ku pariye giwewkistenkis Jesus gihiyerapu. Nah igwata giwewkistenkis Jesus gihiyegapu ke yisbe. Nah hiyá Cristo gimiremni akakwa nuwtyak. Aysawnemenek nah hiyá gikiythani hawwata payak gikak.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Nukebyupwi, nah ayá yit, apuriwnabay kabayhtiwa Uhokri gihiyegapu ku pariye ayge yimun. Apuriwnigkis kewa pahapwi muttuhputnebe ku samah ig apuriw gipigpu kabayhtiwa. Apuriwnigkis akak madikte yabipwi gidahan Uhokri. Ka ba yi apuriwgikis akakma mabipwiki. Kawnata yi muwaka apuriwgikis adahan yis aharitnema karukrima. Henneme yis apuriwgikis adahanikwa kehne kabayka gidahankis.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Ka ba yi kabukhaw ta gitkis nerras ku pariye ayge yiwaku. Henneme mpiksawnay wew akak kibeyne hiyakemniki giwtrikkis adahan yis humaw gikannuhtenkis kahadbe igkisme ikaw hawwata ke yisbe.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Ayge nikwe ku aysaw ig Ukiparawiy danuh, ig ikí yit yitiwni ku pariye dahwa adahan apanenekwa. Ini yitiwni kewa pahá iyuwtibe ku pariye kis adahan kibeyne ibukti kawihne. In kaneamuwyisima ku pariye gamuwyi kane hiyak tigahkati.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Hawwata nah ayá yit takwayegben adahan yis iha giwnkis yiwewkisten. Nah ayá yit madikte yis Uhokri gihiyegapu adahan yis tuwatasaw pawtak. Mmanawa Uhokri gannasan minikweknene awna:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Nikwe tuwatasawnabay gitiput Uhokri ku pariye kanegidatnisima. Ayge nikwe ku aysaw ahawkanaprik danuh, ig ikí yikiythani ta yipititnek.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Akkanabay madikte yikiyimwihwan ta giwakut Uhokri mmanawa ig amnihwiy ig hiyak ukakwiy.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Apuriwnabay yihiyakemni kabayhtiwa. Wewnabay pukuhpaw gapit upetunyawiy wapityempu gikiparadkis. Mmanawa ig amewpari ke pahapwi kawokwinebe matipwepyebe ku pariye ipegpene pahapwi hiyeg adahan gaxni. Igme amewpari adahan ukawihpitniwiy.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ka ba yi ikí iwetrit git aynesnima. Siguhnigbay akak madikte yikamaxwan gipitit Uhokri. Kiyemnahnabay ku muwwapu amadga hawkri ukebyupwiy Jesus gihiyegapu igkis hiyepnes mbeyne hawwata ke yisbe.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ka sam. Uhokri kagamnihrasima ukakwiy. Ig humekwewiy ta gimkat adahan wixwiy hiyá gikiythani adahan apanenekwa gipitimpi Cristo. Hennewa yis hiyepne mbeyne henneme ka adahan ayipwadima. Aysawnemenek igwa Uhokri wadithebdih madikte. Ignewa ikí yawaygyi yit. Ignewa yiyawka. Ig keh yis kamaxwa gipitit kabayhtiwa adahan yis ka isahkis yihiyakemni aynesnima.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Kibeyne gidahan Uhokri. Ig kagidatnisima adahan apanenekwa akiwka akiwkanek. Ameh.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Nukebyupwi, inakni aynessa nnetni yit nah annasin ta git ukebyi kibeyne Sílas. Nah nupewkan ikene yawaygyi. Nupewkan nah ekkene yit ku Uhokri inyerwa amnihwiy. Ka yi muwaka isahkiswa ariw ini gamnihra.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Madikte yiyakipwi Uhokri gikanyanpu ku pariye ay Babilôniya, igkis awahkis kabayka yimin. Nukamkayh Markus hawwata.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Aytnihaknabay pawtak ndahan akak batekka. Uhokri kariswehse yiyakninek yis madikte ku pariye pahapwiwa gikak Cristo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.