1 Pedro 5
Uhokri Gannasan (PLU) vs BKJ
1 Kuri nah kadahan pahat hiyakemniki yidahan yis ku pariye giwewkistenkis Jesus gihiyerapu. Nah igwata giwewkistenkis Jesus gihiyegapu ke yisbe. Nah hiyá Cristo gimiremni akakwa nuwtyak. Aysawnemenek nah hiyá gikiythani hawwata payak gikak.
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Nukebyupwi, nah ayá yit, apuriwnabay kabayhtiwa Uhokri gihiyegapu ku pariye ayge yimun. Apuriwnigkis kewa pahapwi muttuhputnebe ku samah ig apuriw gipigpu kabayhtiwa. Apuriwnigkis akak madikte yabipwi gidahan Uhokri. Ka ba yi apuriwgikis akakma mabipwiki. Kawnata yi muwaka apuriwgikis adahan yis aharitnema karukrima. Henneme yis apuriwgikis adahanikwa kehne kabayka gidahankis.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ka ba yi kabukhaw ta gitkis nerras ku pariye ayge yiwaku. Henneme mpiksawnay wew akak kibeyne hiyakemniki giwtrikkis adahan yis humaw gikannuhtenkis kahadbe igkisme ikaw hawwata ke yisbe.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ayge nikwe ku aysaw ig Ukiparawiy danuh, ig ikí yit yitiwni ku pariye dahwa adahan apanenekwa. Ini yitiwni kewa pahá iyuwtibe ku pariye kis adahan kibeyne ibukti kawihne. In kaneamuwyisima ku pariye gamuwyi kane hiyak tigahkati.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Hawwata nah ayá yit takwayegben adahan yis iha giwnkis yiwewkisten. Nah ayá yit madikte yis Uhokri gihiyegapu adahan yis tuwatasaw pawtak. Mmanawa Uhokri gannasan minikweknene awna:
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Nikwe tuwatasawnabay gitiput Uhokri ku pariye kanegidatnisima. Ayge nikwe ku aysaw ahawkanaprik danuh, ig ikí yikiythani ta yipititnek.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Akkanabay madikte yikiyimwihwan ta giwakut Uhokri mmanawa ig amnihwiy ig hiyak ukakwiy.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Apuriwnabay yihiyakemni kabayhtiwa. Wewnabay pukuhpaw gapit upetunyawiy wapityempu gikiparadkis. Mmanawa ig amewpari ke pahapwi kawokwinebe matipwepyebe ku pariye ipegpene pahapwi hiyeg adahan gaxni. Igme amewpari adahan ukawihpitniwiy.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ka ba yi ikí iwetrit git aynesnima. Siguhnigbay akak madikte yikamaxwan gipitit Uhokri. Kiyemnahnabay ku muwwapu amadga hawkri ukebyupwiy Jesus gihiyegapu igkis hiyepnes mbeyne hawwata ke yisbe.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ka sam. Uhokri kagamnihrasima ukakwiy. Ig humekwewiy ta gimkat adahan wixwiy hiyá gikiythani adahan apanenekwa gipitimpi Cristo. Hennewa yis hiyepne mbeyne henneme ka adahan ayipwadima. Aysawnemenek igwa Uhokri wadithebdih madikte. Ignewa ikí yawaygyi yit. Ignewa yiyawka. Ig keh yis kamaxwa gipitit kabayhtiwa adahan yis ka isahkis yihiyakemni aynesnima.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kibeyne gidahan Uhokri. Ig kagidatnisima adahan apanenekwa akiwka akiwkanek. Ameh.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Nukebyupwi, inakni aynessa nnetni yit nah annasin ta git ukebyi kibeyne Sílas. Nah nupewkan ikene yawaygyi. Nupewkan nah ekkene yit ku Uhokri inyerwa amnihwiy. Ka yi muwaka isahkiswa ariw ini gamnihra.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Madikte yiyakipwi Uhokri gikanyanpu ku pariye ay Babilôniya, igkis awahkis kabayka yimin. Nukamkayh Markus hawwata.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Aytnihaknabay pawtak ndahan akak batekka. Uhokri kariswehse yiyakninek yis madikte ku pariye pahapwiwa gikak Cristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.