1 João 1
Uhokri Gannasan (PLU) vs NTLH
1 Minikwak apit hawkri humaw ner ku pariye “Uhokri giwn” ayipa ig ay kuwis. Ig kanumka Uhokri giwn mmanawa ignewa ekkene wotwiy ku samah Uhokri gihiyakemni. Ignewa ku pariye keh wixwiy aymuhwa gimun Uhokri adahan apanenekwa. Akakwa utaybi usuh timapri. Akakwa wowtyak usuh hiyapri. Usuhwa hiyepnenekwa gihipak. Usuh daxri akakwa uwakhu.
1 Estamos escrevendo a vocês a respeito da Palavra da vida, que existiu desde a criação do mundo. Nós a ouvimos e com os nossos próprios olhos a vimos. De fato, nós a vimos, e as nossas mãos tocaram nela.
2 Ignewa hiyakemniki dehetniye hiyapkiska wothu. Usuh hiyapri. Kuri usuh kehne temwe gidahan. Usuh kinetihwene yit gimin. Ignewa keh wixwiy aymuhwa gimun Wigwiy adahan apanenekwa. Ig ay gikak Wigwiy ayhté inugik. Henneme kibeyne, ig kuwis hiyapkiswa wothu ay amadga inin.
2 Quando essa vida apareceu, nós a vimos. É por isso que agora falamos dela e anunciamos a vocês a vida eterna que estava com o Pai e que nos foi revelada.
3 Usuh kinetihwa yit amin ku pariye usuh hiyap. Usuh kinetihwa yit amin ku pariye usuh timap. Mmanawa umawkan yis darihwak kabayhtiwa gikak Wigwiy gikak gikamkayh Jesus Cristo payak ukakhu.
3 Contamos a vocês o que vimos e ouvimos para que vocês estejam unidos conosco, assim como nós estamos unidos com o Pai e com Jesus Cristo, o seu Filho.
4 Inneki keh usuh awahkis inin kagta yimin kahadbe yis ipegbohin, yis batek yinaktin kaayhsima payak ukakhu.
4 Escrevemos isso para que a nossa alegria seja completa.
5 Kuri usuh akkite yit inakni inetit ku pariye usuh timá gibiyaptakwa Kiyapwiye Jesus Cristo. Ig awna wothu:
5 A mensagem que Cristo nos deu e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz , e não há nele nenhuma escuridão .
6 Ku wis awna: “Nah wewne gikak Uhokri”, henneme ku wis amapa patahwaki abetit uhiyakemni, nikwe wis udukwenewa ke wotbe wis wewnenebe abet amisnapyibe. Ku wis awna inakni henne, amun ini wis wasaymhew. Wis awna ku wis wewne gikak bawa ka inyerwatma. Mmanawa uhiyakemni ka maguyema.
6 Portanto, se dizemos que estamos unidos com Deus e ao mesmo tempo vivemos na escuridão, então estamos mentindo com palavras e ações.
7 Henneme ku wis isaksa Uhokri uguh uhiyakemni adahan wis hiyap upathawni, in ke wotbe wis wewnebe abet kabutnikibe, hawwata ku samah ig ay abet kabutniki. Amun ini nikwe wis darihwak gikak Uhokri. Mmanawa ig Uhokri gikamkayh Kiyapwiye Jesus ku samah ig sukase gimig udahanwiy ig barewbetha uhiyakemniwiy ariw madikte upathawniy.
7 Porém, se vivemos na luz, como Deus está na luz, então estamos unidos uns com os outros, e o sangue de Jesus, o seu Filho, nos limpa de todo pecado.
8 Ku wis awna: “Nah yuma nupathawni”, amun ini wis kinis upitwa. Wis ka hiyak ku pariye inyerwatnene ay apit uyakni.
8 Se dizemos que não temos pecados, estamos nos enganando, e não há verdade em nós.
9 Igme Uhokri ig waditye. Ig kis adahan wis kamaxwa ta gipitit. Ku wis akkamnih utaraksan ta git, wis hiyakni ku ig bayahminaw ariw ini utaraksan, wis hiyakni ku ig barewpithaw ariw madikte upathawni.
9 Mas, se confessarmos os nossos pecados a Deus, ele cumprirá a sua promessa e fará o que é correto: ele perdoará os nossos pecados e nos limpará de toda maldade.
10 Henneme ku wis awna: “Nah yuma ntaraksan”, amun ini wis ikene ke wotbe Uhokri wasaympiyebe. Mmanawa wis ka iha inakni giwn adahan ku samah ig awna ku wis taraksapye hiyeg.
10 Se dizemos que não temos cometido pecados, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua mensagem não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.