1 Coríntios 5
Uhokri Gannasan (PLU) vs NVI
1 Nah timé yak ku pahapwi yaytak ig mahayakemnihwe. Ig keh pi mbayte giwkis hiyeg ku pariye kane Uhokriyanpuma mmanawa ig kamaxe ginagpa. Mmahkama henne?
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Mmah nikwe yis ikewne ke wotbe yis hiyakemniyepwi akak Uhokri gihiyakemni? Kiskama yis kadni adahan ini. Amawka kuri ku yis pekkis ner taraksepye yibetitak.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Nah piyawakad yiw ku apim inin henneme ke wotbe nah ayge yimunbe. Kuwis nah ahegbete nuhiyakemni adahan ku samah yis keh gikak ner taraksepye. Nah akkite yit.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Amawka ku yis pahadguhwa giwaprik Ukiparawiy Jesus adahan gipekkiswitni. Apim ini ig Ukiparawiy Jesus ayge yimunnek akak gidatni. Nah hawwata ke wotbe nah ayge yimunbe.
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 Ayge nikwe yis ekkepri ta giwakuit Satanás adahan igme hiyapkisne mbeyne git juktah ku aysaw igme wages gihiyakemni akiw. Kahadbe aysawnemenek ig isamtaw apim ini ku aysaw Ukiparawiy Jesus danuh atan akiw.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Ku yis ka pekkis ini mbayka ayta yibetitak yis ka hiyá yisma ikaw kibeynepwi. Hiyakemniki taraksepye in kewa bugut abusanbe. Ku wis wagesbet aynessa bugut abusan ta abetit kaayhsima fahhin, ayge nikwe madikte in tukurpi. Hawwata akiw ku pahapwi hiyeg taraksepye ay ubet, ku wis ka pekkisri, nikwe aysawnemenek ig wageswew madikte.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Inneki keh nah ayá yit pekkisnay ner awayg yibetitak kahadbe yis msakwa yidukenewa kibeynepwi. Kuwis Jesus Cristo umahkiswe kahadbe wixwiy humaw kibeynepwi.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Nikwe uyay tipiknene akak gihiyakemni kibeyne. Uyay miniw ariw hiyakemniki mbeyepye patehwepye. Uyay tipiknene akak hiyakemniki barewbetnene inyerwatnene.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Kuhwekwa nah awahkis pahakwa kagta yimin akiw. Nah iké yihiyakemni amadgatak inere kagta adahan yis ka darihwak gikakkis hiyeg mahayakamnapye.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Ku aysaw nah awna inakni henne nah ka awna giminkisma nerras ku pariye kane Jesus gihiyegapuma adahan yis ka darihwak gikakkis. Nah awna giminkisnenwa Jesus gihiyegapu adahan yis ka darihwak gikakkis gihiyegapu ku pariye taraksapye. Nah ka awna giminkisma nerras kane Jesus gihiyegapuma ku pariye mahayakamnapye, nah ka awna giminkisma nerras ku pariye kowtyakupye, ku pariye arewhapye, ku pariye adohepkenepwi ahehpakti batakkarad. Mmanawa wis ka hiyá wisma higihwa giwkis nerras kane Jesus gihiyegapuma. Igkis muwwapu amadga hawkri.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Nikwe nah ka awna adahan yis ka darihwak gikakkis kane Jesus gihiyegapuma. Henneme nah awna adahan yis ka darihwak gikakkis nerras ku pariye ikewnenepwi ke wotbe igkis Jesus gihiyegapu kibeynewatnen henneme igkis gibetkikis taraksa. Nah awna giminkis nerras ku pariye ikewnenepwi ke wotbe igkis Jesus gihiyegapu kibeynewatnen henneme igkis gibetkikis mahayakemnihwa, igkis gibetkikis kowtyakuhwa, igkis gibetkikis adohepka ahehpakti batakkarad, igkis gibetkikis pataha hiyeg giwkis, igkis gibetkikis urukihwa, igkis gibetkikis arewhepye gitkis hiyeg. Ka yi muwaka darihwak aynesnima gikakkis akebyi nerras. Axkawa yis ka ax gikakkis.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.