Tiago 4
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB
1 ¿De ttinó ttixin tti ningaconhe chó ra co tti ttetocoho chó ra? Mé ttixin de ngain tti jianha que jaha ra ẍaxaon ra ixin jehe mé cainxin tiempo jincheẍaxaon ansean ra de sinchehe ra jianha.
1 Donde vêm as guerras e contendas entre vós? Porventura não vêm disto, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Jihi tti tonhe: Jaha ra rinao ra ná cosa, co ixin c̈hoha chonda ra, jaha ra hasta nadoenxon ra chojni para nchao chonda ra tti jaha ra rinao ra. Co jí tiempo que tonchjoaha ra de quexeho cosa que chonda iná chojni, co ixin jaha ra c̈hoha chonda ra cosa mé, mexinxin jaha ra ttetocoho ra chojni. Jaha ra c̈hoha chonda ra tti jaha ra rinao ra ixin danchieha ra Dios.
2 Cobiçais e nada tendes; logo matais. Invejais, e não podeis alcançar; logo combateis e fazeis guerras. Nada tendes, porque não pedis.
3 Ndoa que jaha ra danchia ra, pero jeha jian tti jaha ra danchia ra, mexinxin Dios chjaha ra tti jaha ra danchia ra ixin tti jaha ra rinao ra jeho para sonda inchin rinao cuerpoa ra.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 ¡Jaha ra chojni jianha! ¿Anoaha ra que si jehe ni anto sinao ni cosa jianha que jí ngataha nontte, jehe ni isinaoha ni Dios? Quexeho chojni que anto sinao cosa jianha que jí ngataha nontte, chojni mé cjan ningaconhe Dios.
4 Infiéis, não sabeis que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Mexinxin jí razón ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios: “Espíritu Santo que Dios cointtohe nganji na, Espíritu mé anto rinao na pero cai anto chjio para ixin ján na.”
5 Ou pensais que em vão diz a escritura: O Espírito que ele fez habitar em nós anseia por nós até o ciúme?
6 Pero Dios, jehe anto ttjenguijna na ján na ixin jehe anto jian, ixin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré: “Dios toñao ngain chojni orgulloso, pero jehe ttjenguijna tti chojni que jeha orgulloso ixin Dios anto jian.”
6 Todavia, dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos; dá, porém, graça aos humildes.
7 Mexinxin nchehe ra inchin tti ttetonha Dios. Ttixinha ra para ncheha ra inchin rinao inchínji, co jamé jehe satsjixin de nganji ra.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; mas resisti ao Diabo, e ele fugirá de vós.
8 Tonchian ra ngain Dios, co jehe tsonchian nganji ra. Jaha ra que tenchehe ra jianha, ttentoxinhi ra vidá ra. Co jaha ra ẍo ẍaxaon ra ixin nchao sinao ra Dios co sinao ra cosa jianha que jí ngataha nontte ngain nacoa tiempo, ttín ra ansean ra para ixin jeho Dios.
8 Chegai-vos para Deus, e ele se chegará para vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de espírito vacilante, purificai os corações.
9 Dinttechinhi ra, tsjanga ra, co ta ra joachjaon de ixin tti jianha que joinchehe ra. En lugar de tsjano ra, tsjanga ra; co en lugar de rrochaha ra, dinttechinhi ra.
9 Senti as vossas misérias, lamentai e chorai; torne-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria em tristeza.
10 Tonoaha ra importante para ngain Dios, co jamé jehe sinttachjian ra chojni importante ngattoxon con jehe.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Hermanos, nttatsanha ñao ra nichjaha ra jianha de ixin iná chojni que ditticaon Jesucristo. Tti nichja jianha de ixin ná chojni que ditticaon Jesucristo o jinchejuzgá ngain na, chojni mé jinichja jianha de ixin ley que coetonha Dios co jinchejuzguehe ley mé. Co si jaha ra sinchejuzguehe ra ley mé, rroc̈ho que jaha ra tti juez ra de ngain ley mé en lugar de sitticaon ra cain tti ttetonha ley mé.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Ixin jeho nacoa tti joanjo ley mé, co jehe mé tti Juez, co jehe mé tti nchao tsjenguijna na o sinttatján na. Pero jaha ra, ¿quehe joachaxin chonda ra para sinchejuzguehe ra iná chojni?
12 Há um só legislador e juiz, aquele que pode salvar e destruir; tu, porém, quem és, que julgas ao próximo?
13 Jai ttinhi ra jihi jaha ra ẍo ndac̈ho ra: “Jai o ndoe satsjin na ngain quexeho ná ciudad, co nttiha sontte na ná nano para sonttó na negocio co sacha na tsje tomi.”
13 E agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, lá passaremos um ano, negociaremos e ganharemos.
14 Jaha ra ni noaha ra quehe siconhe ngain nchanho ndoe. ¿Quejanhi nano tonc̈hjenhe vidé jehe ni? Vidé jehe ni inchin ná ranontte que ẍago ná rato, cottimeja jaicoa ndaditján.
14 No entanto, não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um pouco, e logo se desvanece.
15 Janhi tti jiquininxin rrondac̈ho jaha ra: “Si Dios rinao, ján na sonttechon na co sonttoho na jihi co jiha.”
15 Em lugar disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo.
16 Pero jaha ra ni ndac̈hoha ra jañá, sino que jaha ra nichja ra conixin orgullo de jaho ra, co cain orgullo yá jianha.
16 Mas agora vos jactais das vossas presunções; toda jactância tal como esta é maligna.
17 Tti chojni que nohe quexehe tti jian co ncheha, chojni mé jianha jinchehe.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.