Tiago 3
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs VC
1 Hermanos, icha jian sintteha ngayaha ra tsje tti sinttacoanha ra ixin jaha ra onoha ra que janha na, ẍo nttacoanha ra, icha soji soanna na juzgado.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 Cainxin na atto tsje cosa nchaoha nttoho na co nchaoha nichja na. Si c̈honja chojni cainxin tti jehe nichja jian, chojni mé joxon jian que cai nchao ttetonhe ngoixin cuerpoe.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 Are ján na ttinhi na freno ngain rroha ná conxin, jehe va ditticaon na va ttjinho na va tti ján na rinao na.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 ẍaxaon ra cai ngain barco; masqui anto yeye barco, co c̈hintto que tonxinca barco cai anto soji, pero tti deca barco nchegonda ná nttá anto nchín que dinhi timón. Conixin nttá mé dicaoxin barco tti jehe rinao.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Jañá tonhe cai ngain neje ni. Neje ni ná parte anto nchín de ngain cuerpoe ni, pero jehe tonohe que nchao sinchechjian tsje problema tangui. Neje ni inchin ná jachjenhe cerillo que anto nchín pero tsixinhi tsjaga ngoixin ná jna.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 Co neje ni, jehe inchin ná ẍohi. Neje ni ná cosa anto jianha que jí ngain cuerpoe ni, mé ná cosa jianha que nchejianha ngoixin cuerpoe ni. Neje ni jidacaon conixin mero ẍoí infierno, co ẍohi mé jitjaga ngoixin cuerpoe ni cain tiempo que techon ni.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Chojni nchao nchesancho cain tipo de coxigo c̈hintto co tsanga, co conttoa co conché co cain coxigo que jí ngangui ndachaon. Chojni ttixinhi nchesancho cain coxigo mé.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Pero ẍonhi chojni ttixinhi ngain neje. Neje ni ná cosa jianha que ẍonhi chojni ttixinhi ngain, co neje ni chonda inchin veneno que nadoenxon chojni.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 Conixin neje na, nttocoanxinxin na Dios Ndodá na, co ẍajeho neje na jihi danchiaxin na cosa jianha para ixin chojni que Dios joinchechjian inchin jehe mismo.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 De rroha na nttocoanxinxin na Dios co de rroha na danchiaxin na cosa jianha para ixin chojni. Nttatsanha ñao ra, jihi jiquininxinha sonttoho na.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Ixin ¿apoco nchao tti rroc̈hinxin jinda que anto c̈hjoin jni, nttiha nchao rroc̈hinxin jinda que anto tsja?
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 ¿O apoco ná nttahigo nchao sinchechjian ntta aceituna, o ná nttauva nchao sinchechjian ntta ttohigo? Jañá cai tti jic̈hinxin jinda que anto xijntta, nttiha c̈hoha rroc̈hinxin jinda que anto c̈hjoin jni.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Si jí ngayaha ra ná chojni que nohe jian de ixin Dios co ttinxin jian, chojni mé chonda que tsjago de ngain tti jian que jehe nchehe, co jehe tsjago conixin paciencia que ttixin de ngain tti jehe nohe.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 Pero si jaha ra anto chjoaha ra, co ttenchjinha ra coraje ngain ansean ra, co de cain cosa rinao ra que jaho ra tti sintte ra icha importante, de cain yá jaha ra chondaha ra que tsonoha ra orgulloso de ixin noha ra de ixin Dios, ixin si jaha ra tonoha ra orgulloso, mé rroc̈ho que jeha ndoa tti jaha ra tenchehe ra.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ixin cain yá ttixinha de ngain Dios, yá jeho tti nchehe chojni ngataha nontte co yá tti rinao inchínji.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Ixin tti jí joachjoehe co tti rinao na que jeho na nisintte icha importante, nttiha ẍonhi respeto jí, co nttiha jí cain clase de cosa jianha.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Pero tti chojni que Dios nchequinxin na, chojni mé chonda na ná vida jian; jehe na c̈hinttoha na, sino que amable na, co jehe na ndac̈ho ansén na para ttjenguijna icha chojni, co ttiaconoehe na chojni, co nchehe na cosa jian. Cai jehe na cainxin tiempo chonda na confianza ngain Jesucristo, co jehe na jeha ncheyaxon na.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 Co tti chojni que ncheconohe c̈hjoin ngain ansén icha chojni, chojni mé nchehe na jian para que icha chojni rrochonda cainxin inchin jiquininxin.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.