Tiago 3
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ
1 Hermanos, icha jian sintteha ngayaha ra tsje tti sinttacoanha ra ixin jaha ra onoha ra que janha na, ẍo nttacoanha ra, icha soji soanna na juzgado.
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 Cainxin na atto tsje cosa nchaoha nttoho na co nchaoha nichja na. Si c̈honja chojni cainxin tti jehe nichja jian, chojni mé joxon jian que cai nchao ttetonhe ngoixin cuerpoe.
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 Are ján na ttinhi na freno ngain rroha ná conxin, jehe va ditticaon na va ttjinho na va tti ján na rinao na.
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 ẍaxaon ra cai ngain barco; masqui anto yeye barco, co c̈hintto que tonxinca barco cai anto soji, pero tti deca barco nchegonda ná nttá anto nchín que dinhi timón. Conixin nttá mé dicaoxin barco tti jehe rinao.
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 Jañá tonhe cai ngain neje ni. Neje ni ná parte anto nchín de ngain cuerpoe ni, pero jehe tonohe que nchao sinchechjian tsje problema tangui. Neje ni inchin ná jachjenhe cerillo que anto nchín pero tsixinhi tsjaga ngoixin ná jna.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 Co neje ni, jehe inchin ná ẍohi. Neje ni ná cosa anto jianha que jí ngain cuerpoe ni, mé ná cosa jianha que nchejianha ngoixin cuerpoe ni. Neje ni jidacaon conixin mero ẍoí infierno, co ẍohi mé jitjaga ngoixin cuerpoe ni cain tiempo que techon ni.
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 Chojni nchao nchesancho cain tipo de coxigo c̈hintto co tsanga, co conttoa co conché co cain coxigo que jí ngangui ndachaon. Chojni ttixinhi nchesancho cain coxigo mé.
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 Pero ẍonhi chojni ttixinhi ngain neje. Neje ni ná cosa jianha que ẍonhi chojni ttixinhi ngain, co neje ni chonda inchin veneno que nadoenxon chojni.
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 Conixin neje na, nttocoanxinxin na Dios Ndodá na, co ẍajeho neje na jihi danchiaxin na cosa jianha para ixin chojni que Dios joinchechjian inchin jehe mismo.
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 De rroha na nttocoanxinxin na Dios co de rroha na danchiaxin na cosa jianha para ixin chojni. Nttatsanha ñao ra, jihi jiquininxinha sonttoho na.
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 Ixin ¿apoco nchao tti rroc̈hinxin jinda que anto c̈hjoin jni, nttiha nchao rroc̈hinxin jinda que anto tsja?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 ¿O apoco ná nttahigo nchao sinchechjian ntta aceituna, o ná nttauva nchao sinchechjian ntta ttohigo? Jañá cai tti jic̈hinxin jinda que anto xijntta, nttiha c̈hoha rroc̈hinxin jinda que anto c̈hjoin jni.
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 Si jí ngayaha ra ná chojni que nohe jian de ixin Dios co ttinxin jian, chojni mé chonda que tsjago de ngain tti jian que jehe nchehe, co jehe tsjago conixin paciencia que ttixin de ngain tti jehe nohe.
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 Pero si jaha ra anto chjoaha ra, co ttenchjinha ra coraje ngain ansean ra, co de cain cosa rinao ra que jaho ra tti sintte ra icha importante, de cain yá jaha ra chondaha ra que tsonoha ra orgulloso de ixin noha ra de ixin Dios, ixin si jaha ra tonoha ra orgulloso, mé rroc̈ho que jeha ndoa tti jaha ra tenchehe ra.
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ixin cain yá ttixinha de ngain Dios, yá jeho tti nchehe chojni ngataha nontte co yá tti rinao inchínji.
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 Ixin tti jí joachjoehe co tti rinao na que jeho na nisintte icha importante, nttiha ẍonhi respeto jí, co nttiha jí cain clase de cosa jianha.
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 Pero tti chojni que Dios nchequinxin na, chojni mé chonda na ná vida jian; jehe na c̈hinttoha na, sino que amable na, co jehe na ndac̈ho ansén na para ttjenguijna icha chojni, co ttiaconoehe na chojni, co nchehe na cosa jian. Cai jehe na cainxin tiempo chonda na confianza ngain Jesucristo, co jehe na jeha ncheyaxon na.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Co tti chojni que ncheconohe c̈hjoin ngain ansén icha chojni, chojni mé nchehe na jian para que icha chojni rrochonda cainxin inchin jiquininxin.
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.