Tiago 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hermanos, icha jian sintteha ngayaha ra tsje tti sinttacoanha ra ixin jaha ra onoha ra que janha na, ẍo nttacoanha ra, icha soji soanna na juzgado.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Cainxin na atto tsje cosa nchaoha nttoho na co nchaoha nichja na. Si c̈honja chojni cainxin tti jehe nichja jian, chojni mé joxon jian que cai nchao ttetonhe ngoixin cuerpoe.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Are ján na ttinhi na freno ngain rroha ná conxin, jehe va ditticaon na va ttjinho na va tti ján na rinao na.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 ẍaxaon ra cai ngain barco; masqui anto yeye barco, co c̈hintto que tonxinca barco cai anto soji, pero tti deca barco nchegonda ná nttá anto nchín que dinhi timón. Conixin nttá mé dicaoxin barco tti jehe rinao.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Jañá tonhe cai ngain neje ni. Neje ni ná parte anto nchín de ngain cuerpoe ni, pero jehe tonohe que nchao sinchechjian tsje problema tangui. Neje ni inchin ná jachjenhe cerillo que anto nchín pero tsixinhi tsjaga ngoixin ná jna.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Co neje ni, jehe inchin ná ẍohi. Neje ni ná cosa anto jianha que jí ngain cuerpoe ni, mé ná cosa jianha que nchejianha ngoixin cuerpoe ni. Neje ni jidacaon conixin mero ẍoí infierno, co ẍohi mé jitjaga ngoixin cuerpoe ni cain tiempo que techon ni.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Chojni nchao nchesancho cain tipo de coxigo c̈hintto co tsanga, co conttoa co conché co cain coxigo que jí ngangui ndachaon. Chojni ttixinhi nchesancho cain coxigo mé.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Pero ẍonhi chojni ttixinhi ngain neje. Neje ni ná cosa jianha que ẍonhi chojni ttixinhi ngain, co neje ni chonda inchin veneno que nadoenxon chojni.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Conixin neje na, nttocoanxinxin na Dios Ndodá na, co ẍajeho neje na jihi danchiaxin na cosa jianha para ixin chojni que Dios joinchechjian inchin jehe mismo.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 De rroha na nttocoanxinxin na Dios co de rroha na danchiaxin na cosa jianha para ixin chojni. Nttatsanha ñao ra, jihi jiquininxinha sonttoho na.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Ixin ¿apoco nchao tti rroc̈hinxin jinda que anto c̈hjoin jni, nttiha nchao rroc̈hinxin jinda que anto tsja?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 ¿O apoco ná nttahigo nchao sinchechjian ntta aceituna, o ná nttauva nchao sinchechjian ntta ttohigo? Jañá cai tti jic̈hinxin jinda que anto xijntta, nttiha c̈hoha rroc̈hinxin jinda que anto c̈hjoin jni.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Si jí ngayaha ra ná chojni que nohe jian de ixin Dios co ttinxin jian, chojni mé chonda que tsjago de ngain tti jian que jehe nchehe, co jehe tsjago conixin paciencia que ttixin de ngain tti jehe nohe.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Pero si jaha ra anto chjoaha ra, co ttenchjinha ra coraje ngain ansean ra, co de cain cosa rinao ra que jaho ra tti sintte ra icha importante, de cain yá jaha ra chondaha ra que tsonoha ra orgulloso de ixin noha ra de ixin Dios, ixin si jaha ra tonoha ra orgulloso, mé rroc̈ho que jeha ndoa tti jaha ra tenchehe ra.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Ixin cain yá ttixinha de ngain Dios, yá jeho tti nchehe chojni ngataha nontte co yá tti rinao inchínji.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Ixin tti jí joachjoehe co tti rinao na que jeho na nisintte icha importante, nttiha ẍonhi respeto jí, co nttiha jí cain clase de cosa jianha.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Pero tti chojni que Dios nchequinxin na, chojni mé chonda na ná vida jian; jehe na c̈hinttoha na, sino que amable na, co jehe na ndac̈ho ansén na para ttjenguijna icha chojni, co ttiaconoehe na chojni, co nchehe na cosa jian. Cai jehe na cainxin tiempo chonda na confianza ngain Jesucristo, co jehe na jeha ncheyaxon na.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Co tti chojni que ncheconohe c̈hjoin ngain ansén icha chojni, chojni mé nchehe na jian para que icha chojni rrochonda cainxin inchin jiquininxin.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.