Romanos 7
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ
1 Hermanos, jaha ra ẍo chonxin ra ley que vayé Moisés onoha ra que ley mé chonda joachaxin ngain chojni, pero jeho are ẍa jichon chojni mé.
1 Não sabeis vós, irmãos (pois eu falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem enquanto ele vive?
2 Jihi ná ejemplo: Ná nc̈hí que tottehe xixihi, ley ttetonhe nc̈ha que chonda que secaho nc̈ha xixihi nc̈ha mé are jehe xa ẍa jichon xa; pero si xixihi nc̈ha ndasenhe xa, ley mé iẍonhi ttetonhe nc̈ha de ixin jihi.
2 Porque a mulher que tem marido, está ligada pela lei ao marido, enquanto ele viver; mas se o marido morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Rroc̈ho que si jehe nc̈ha decaho nc̈ha iná xí co xixihi nc̈ha ẍa jichon xa, jehe nc̈ha jianha nchehe ncha ixin jicaho nc̈ha yó xí ngain nacoa tiempo. Pero si xixihi nc̈ha ndavenhe xa, jehe nc̈ha chonda nc̈ha joachaxin de secaho nc̈ha iná xí co jamé jeha cosa jianha sinchehe nc̈ha.
3 Então assim, enquanto seu marido viver, se ela se casar com outro homem, será chamada adúltera; mas se seu marido morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera, mesmo que ela venha a se casar com outro homem.
4 Jañá jaha ra cai, hermanos, ẍo tequininxin ra Cristo; are saho, ley que vayé Moisés vaquetonha nganji ra inchin ná xí ttetonha xa ngain nc̈hic̈hihi xa. Pero jai jaha ra cai ondavenhe ra de ngain ley mé, para que jai ojé xí ttetonha ra, co mé Cristo, tti xechon de tti ndavenhe. Co jihi conhe para que vidá na nchao sonda ngattoxon con Dios.
4 Portanto, meus irmãos, vós também vos tornastes mortos para a lei pelo corpo de Cristo, para que chegásseis a ser de outro, do que foi ressuscitado dentre os mortos, a fim de que déssemos fruto para Deus.
5 Ixin are saho, are ján na ẍa vanttoho na cain tti vajinao cuerpoa na, are mé tti ley que vayé Moisés vanttanimá na para vanttoho na icha cosa jianha inchin vajinao cuerpoa na. Co cain cosa jihi jeho donda para nchetján almé ni.
5 Porque, enquanto estávamos na carne, as paixões dos pecados, que eram pela lei, operavam em nossos membros para trazerem fruto para a morte.
6 Pero jai ján na ondavenhe na para ngain ley mé, tti ley que anto soji vaquetoan na, co jamé ján na nchao sonttoho na inchin rinao Dios de ngain vidá na naroaxin que chjá na Espíritu Santo, co inttoha na inchin vanttoho na are tti ley icha saho vaquetonha nganji na.
6 Mas agora temos sido libertos da lei, tendo morrido para aquilo em que estávamos retidos; para que sirvamos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Mexinxin, ¿quehe rrondac̈ho na? ¿Apoco rrondac̈ho na ixin ley que vayé Moisés, mé jianha? ¡Seguro que nahi! Pero janha rrochonxinha quexehe cosa jianha si rrogueha ley mé. Jí ná ejemplo: Janha rrocononaha tti jianha de rinaho cosé iná chojni si ley rrondac̈hoha que ixin mé jianha.
7 O que diremos então? A lei é pecado? De forma alguma! Porém, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria o desejo, se a lei não dissesse: Tu não cobiçarás.
8 Si rrococoha ley jihi, janha antoha rrojinaho rrojinttaha cosa jianha, pero ixin ley joí, joarrixaonna icha ẍaxaon de jointtaha cosa jianha. Ixin tti coha ley, cai nttiha chojni chonxinha quexehe cosa jianha.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, operou em mim todo tipo de concupiscência; porque sem a lei o pecado está morto.
9 Vehe ná tiempo are janha ẍa venonaha quehe ttetonha ley jihi, are mé janha vaẍaxanho que ẍonhi cosa jianha rrica. Pero después, are janha oconona quehe ttetonha ley jihi, are mé janha joatsoan que rrica tsje cosa jianha, que hasta jiquininxin na tsji ngain infierno ixin anto tsje cosa jianha jointtaha.
9 Outrora eu estava vivo sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 Jañá rroc̈ho que ley mé tti rroganjo ná vida que ẍonhi tiempo tsjexin ngain tti chojni que rroguitticaon ley mé, pero para ixin janha, ley mé jeho cjoago que jiquininxin na tsji ngain infierno ixin c̈hoha jointtaha cain tti ttetonha ley mé.
10 E o mandamento que era ordenado para vida, eu achei que era para morte.
11 Ixin tti jianha que cuerpona rinao, mé joincheyana, cottimeja joinchegonda ley para ndac̈ho que ixin janha jiquininxin tsji ngain infierno.
11 Porque o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, me enganou, e por ele me matou.
12 Mexinxin jehe ley mé que vayé Moisés, seguro jian ley, co cain tti ttetonha ley jian, co inchin jiquininxin, co nchao jí.
12 Portanto, a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Pero ¿apoco rroc̈ho que cain cosa jian jihi, tti ndac̈ho ixin janha jiquininxin tsji para ngain infierno? ¡Seguro que nahi! Tti cain cosa jianha que janha jointtaha, mé tti ndac̈ho ixin janha jiquininxin tsji para ngain infierno ixin ley jihi cjoago que tti janha jointtaha jianha jí. Co jañá ley jihi cjoago ixin tti jianha que nchehe ni anto nchaoha jí.
13 Então, o que me é bom tornou-se em morte? De forma alguma! Mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou a morte em mim pelo que é bom; a fim de que pelo mandamento o pecado se tornasse excessivamente pecaminoso.
14 Ján na noa na que ley jian ixin joixin de ngain Espíritu Santo, pero janha inchin ná esclavo que dicochji na ngain cosa jianha.
14 Porque nós sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Ixin janha ttianxinha quehe tonna, ixin janha rinaho sinttaha inchin jiquininxin, pero c̈hoha. Sino que tti jianha que janha rinaoha sinttaha, mé tti janha nttaha.
15 Porque o que eu faço, eu não o permito: pois o que eu quero isso não faço, mas o que eu odeio isso eu faço.
16 Jañá si tti janha rinaoha sinttaha, mé tti janha nttaha, jamé janha datsoan que jehe ley que vayé Moisés jian ley mé.
16 E, se eu faço o que não quero, eu consinto que a lei é boa.
17 Mexinxin jañá rroc̈ho que jeha janha tti nttaha cosa jianha yá, sino que tti jianha que jí ngaxinhi cuerpona, mé tti nchehe cosa jianha yá.
17 Então agora já não sou eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Ixin janha nona que tti jí nganji janha, rroc̈ho ngain cuerpona, mé jeha jian. Ndoa janha rinaho sinttaha cosa jian, pero c̈hoha.
18 Porque eu sei que em mim (isto é, na minha carne), não habitam coisas boas; pois o querer está presente em mim, mas o executar do bem eu não encontro.
19 Janha c̈hoha nttaha cosa jian inchin janha rinaho, sino que janha nttaha sigue de nttaha cosa jianha que janha rinaoha.
19 Porque o bem que eu quero fazer, não faço, mas o mal que não quero fazer, esse eu faço.
20 Mexinxin si janha nttaha tti janha rinaoha sinttaha, rroc̈ho que jeha janha tti rrinttaha, sino tti jianha que jí ngaxinhi cuerpona, mé tti jinchehe yá.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Jañá mexinxin janhi tti tonna: are janha rinaho sinttaha cosa jian, c̈hoha ixin jeho nchao nttaha cosa jianha.
21 Eu acho então esta lei, que, quando quero fazer o bem, o mal está presente comigo.
22 Ngaxinhi ansenna janha anto rinaho sinttaha inchin ttetonha ley de Dios.
22 Pois eu tenho prazer na lei de Deus, segundo o homem interior;
23 Pero cuerpona rinaoha nchehe inchin rinao ansenna. Cosa jianha que jí ngaxinhi cuerpona, mé tti ttetonha ngain cuerpona co mé rroc̈ho que inchin jiaxinna ngain cosa jianha.
23 mas eu vejo outra lei nos meus membros, guerreando contra a lei da minha mente, e me trazendo cativo debaixo da lei do pecado que está nos meus membros.
24 ¡Anto feo tonona janha! ¿Quensen nchao tsonxindanguehe joachaxin jianha que jí ngain cuerpona jihi para que janha tsjiha ngain infierno?
24 Ó miserável homem que eu sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 Jeho Dios tti nchao tsjenguijna na janha de ixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na. ¡Chjaha gracias ngain Dios para ixin jihi! Mexinxin jai janha ttianxin que janha chonda que sitticanho ley de Dios pero si janha rroguitticaonha ngain Jesucristo, cain cosa jianha ẍa rroguintte ngain cuerpona co janha rrogarihi inchin esclavo de ngain cosa jianha mé.
25 Eu agradeço a Deus por meio de Jesus Cristo nosso Senhor. Assim, pois, com a mente, eu mesmo sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.