Romanos 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mexinxin ¿queẍén icha jian para ná chojni judío? ¿o quehe rentte para ná chojni que chonda tti ẍohe que dinhi circuncisión?
1 Que vantagem então tem o judeu? Ou que proveito há na circuncisão?
2 Ján, jí anto tsje razón ndoa. Co ná de razón mé ixin Dios joanjo joajné ngain chojni judío.
2 Muita, sob todos os aspectos: Principalmente, porque, foram-lhes confiados os oráculos de Deus.
3 ¿Pero quehe tsonhe are c̈honja de jehe na iditticaonha na joajna mé? ¿Apoco ixin jehe na jamé na, mexinxin Dios isincheha tti jehe ndac̈ho?
3 E se alguns deles não creram? A sua incredulidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ¡Seguro que Dios sincheha jamé! Sino que Dios nchehe inchin jiquininxin tti ndoa, masqui cainxin chojni ngoixin mundo mentiroso na, ixin ngain tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho:
4 De forma alguma! Sim, que Deus seja verdadeiro, e todo o homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Cosa roa icha roa are jí ngain cosa chimeco. Co canxion chojni ndac̈ho na ixin jamé cai tti jianha que ján na nttoho na tjago anto jian que ixin Dios nchehe inchin jiquininxin. ¿Quehe rrondac̈ho na remé? ¿Apoco Dios nchehe jianha ixin jehe nttacastigá na? (Jaxon janha rrinichja inchin tti icha chojni.)
5 Mas se a nossa injustiça ressalta a justiça de Deus, o que nós diremos? Seria Deus injusto por tomar a vingança? (eu falo como homem).
6 ¡Seguro que nahi! Ixin si Dios rrocji jianha ¿queẍén jehe nchao sinchejuzguehe chojni ngoixin mundo?
6 De forma alguma! Pois então como Deus julgará o mundo?
7 Pero si janha rronichja cosa ndoaha co si cosa mé rrogonda para que rrocjago ixin tti nchehe Dios anto jian; si jamé rrocji, mexinxin ¿quedonda Dios nchejuzgá na que janha ná chojni jianha na?
7 Pois, se a minha mentira fez abundar a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado também como um pecador?
8 Si jamé, ¿a icha jian si ján na sonttoho na tti jianha para que jamé tsí tti jian? Jihi tti ndac̈ho canxion chojni que janha na tjagoha ra, pero jehe na jianha ẍaxaon na, co cain chojni que nichja mé tequininxin na soan na condenado.
8 E por que não dizemos (como somos caluniosamente reportados, e como alguns afirmam que dizemos): Façamos o mal, para que venha o bem? A condenação dos tais é justa.
9 ¿Mexinxin quehe rrondac̈ho na? ¿Aján na ẍo judío na icha jian na que jehe na que jeha judío na? ¡Seguro que nahi! Ixin janha na ondattjo ra que ixin cosa jianha chonda joachaxin para ixin cain chojni judío co cai para ixin cain icha chojni que jeha judío.
9 Então o quê? Somos melhores do que eles? Não, de maneira nenhuma, pois nós já provamos antes que, tanto judeus como gentios, todos eles estão debaixo do pecado,
10 Ngain tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho:
10 como está escrito: Não há nenhum justo, não, nem um.
11 ẍonhi chojni rinao ttinxin,
11 Não há ninguém que entenda; não há ninguém que busque a Deus.
12 Cainxin chojni ndavitján na de ngain Dios, cainxin na tenchehe na joxon tti nchaoha jí.
12 Todos se desviaram do caminho, e juntamente se tornaram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um.
13 Ttosin na inchin ná sepulcro que jiẍangue;
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas enganam; veneno de áspides está debaixo de seus lábios,
14 Jehe na jeho nichja na cosa jianha para icha chojni co cosa que chjé joachjaon iná chojni.
14 cuja boca está cheia de maldição e amargura;
15 Jehe na daca ttji na para digoenxon na chojni;
15 os seus pés são velozes para derramar sangue;
16 co de ixin tti jianha que jehe na nchehe na tsje chojni ndaditján co detan tangui,
16 em seus caminhos há destruição e miséria;
17 co jehe na chonxinha na tti c̈hjoin que tonohe ansén ni.
17 e eles não conhecem o caminho da paz;
18 Co ni ẍonhi tiempo ẍaxaon na para ẍaon na ngain Dios.
18 não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 Ján na noa na que cain tti ndac̈ho ley que vayé Moisés are osé tiempo, cain mé ndac̈ho para ixin cain chojni que vayé ley mé. Jamé para que ẍonhi chojni rrondac̈ho ixin jehe jiquininxinha castigoe Dios, co para que cainxin chojni, Dios tti sinchejuzguehe na.
19 Ora, nós sabemos que todas as coisas que diz a lei, ela o diz aos que estão debaixo da lei, para que toda a boca se cale, e todo o mundo se torne culpado diante de Deus.
20 Ixin ẍonhi chojni nchao tsojian de ixin ley mé, ixin ley jeho donda para nttanoa na que ján na nttoho na cosa jianha.
20 Por isso, pelas obras da lei, nenhuma carne será justificada à sua vista, porque por meio da lei vem o conhecimento do pecado.
21 Pero jai Dios ojointtanoa na queẍén joinchehe jehe para que ján na sontte na chojni jian ngattoxon con jehe. Co mé jeha de ixin ley, pero tti libro que jitaxin ley jihi, co tti dicjin cain profeté Dios, mé nichja de ixin jihi.
21 Mas agora a justiça de Deus se manifestou sem a lei, tendo o testemunho da lei e dos profetas;
22 Co mé rroc̈ho que ixin Dios nttajian na ngattoxon con jehe si ján na chonda na confianza ngain Jesucristo. Co jamé para ixin cainxin chojni que chonda confianza ngain Jesucristo, ixin para ixin Dios cainxin chojni ẍajeho rentte na.
22 a justiça de Deus, que é pela fé de Jesus Cristo para todos, e sobre todos os que creem; porque não há diferença;
23 Ixin cainxin chojni joinchehe na jianha co tequininxinha na para sayé na iná vida naroaxin de ngain Dios.
23 porque todos pecaram e estão privados da glória de Deus.
24 Pero Dios, ixin jehe anto jian ngain cainxin chojni, mexinxin jehe joinchejian na co ẍonhi nchecobrehe na; rroc̈ho ixin chjá na iná vida naroaxin de ixin tti joinchehe Jesucristo.
24 Sendo justificados livremente pela sua graça através da redenção que há em Cristo Jesus;
25 Dios rroanha Jesucristo para joiguenxin nttihi ngataha nontte co mexinxin de ixin jehe, Dios nchetjañehe chojni tti jianha que jehe na nchehe na. Co cain chojni vitjañehe cain cosa jianha que nchehe na si jehe na chonda na confianza ngain Jesucristo. Jihi conhe para ẍagoxin que Dios nchehe inchin jiquininxin, co de ixin tti paciencia que jehe chonda, jehe joincheha caso cain cosa jianha que joinchehe chojni are saho.
25 a quem Deus estabeleceu para ser uma propiciação através da fé no seu sangue, para declarar a sua justiça pela remissão dos pecados que são passados, na paciência de Deus;
26 Cai conhe cain jihi para ẍagoxin que Dios jehe nchehe inchin jiquininxin jai cai, rroc̈ho que Dios cain tiempo nchehe inchin jiquininxin ixin jehe ndac̈ho que cain chojni que chonda confianza ngain Jesucristo, iẍonhi cosa jianha teca na ngain Dios.
26 para declarar, eu digo, a sua justiça neste tempo, para que ele seja justo e justificador daquele que crê em Jesus.
27 Mexinxin ¿quehe cosa chonda na para sontte na orgulloso? Ixin orgulloe chojni iẍonhi rentte. ¿Co quedonda? Ixin si chojni nchao rroguitticaon na ley co jamé rrocojian na ngattoxon con Dios, jamé nchao rroconohe na orgulloso; pero Dios dayá na inchin chojni jian jeho ixin chonda na confianza ngain Jesucristo co mexinxin ján na c̈hoha tsonoa na orgulloso.
27 Onde está então a vanglória? É excluída. Por qual lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Mexinxin janha na ocjoagoha ra que Dios ndac̈ho ixin cain chojni que chonda confianza ngain Jesucristo jian na ngattoxon con Dios masqui joinchehe na inchin ttetonha ley o ni nahi.
28 Portanto, concluímos que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 ¿Apoco Dios jeho Dios de chojni judío? ¿Ajeha cai Dios para chojni que jeha judío? Claro que cai Dios para jehe na.
29 É ele Deus somente dos judeus? Não é ele também dos gentios? Sim, também dos gentios;
30 Ixin ẍonhi iná Dios, jeho nacoaxinxon. Co jehe tti Dios mé tti nchejian cain chojni que chonda confianza ngain Jesucristo masqui chonda na tti ẍohe que dinhi circuncisión o ni nahi.
30 visto que há um só Deus, que justifica a circuncisão pela fé, e a incircuncisão por meio da fé.
31 Mexinxin, ¿aẍaxaon ra que jihi rroc̈ho que ley que vayé Moisés ẍonhi rentte ixin ján na odotticaon na ngain Jesucristo? ¡Seguro que jeha jamé! Sino que ján na ndac̈ho na que ján ley jihi anto rentte.
31 Anulamos, então, a lei pela fé? De forma alguma! Antes estabelecemos a lei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.