Romanos 13
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI
1 Cain chojni chonda que sitticaon na ngain nittetonha ngain gobierno. Ixin ẍonhi chojni chonda joachaxin para ttetonha si Dios chjeha joachaxin mé. Co cainxin nittetonha mé vayé na joachaxín na de ngain Dios.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Mexinxin chojni que ttetocaho gobierno, chojni mé ttetocaho tti Dios joinchechjian. Co cain chojni que nchehe jamé sintteca tti jianha co soan castigado.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Ixin cainxin chojni que ttetonha ngain gobierno teha para sincheẍaon chojni que nchehe jian, sino que para sincheẍaon chojni que nchehe tti jianha. Mexinxin ¿arinao tasarihi co rroẍaonha ngain nittetonha? Nchehe tti jian co chojni que ttetonha anto sinao na jaha.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Ixin nittetonha, mé ninchehe ẍé Dios que nchehe ẍa para ttjenguijna jaha. Pero si jaha sinchehe tti jianha, rrochonda que rroẍagoen nittetonha mé ixin jehe na ndoa chonda na joachaxin para sinchecastigá na chojni. Nittetonha mé ninchehe ẍé Dios para sinchecastigá chojni que nchehe jianha.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Mexinxin jaha ra chonda ra que ditticaon ra ngain nittetonha nganji ra, co jeoha para sayeha ra castigo, sino que cai para que tsonoha ra de ngain ansean ra que chonda que sitticaon ra.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Co cai de ixin cain jihi jaha ra chonda ra que tsjenga ra hna impuesto ixin nittetonha mé nchehe na ẍé Dios co jehe na cainxin tiempo nchehe na ẍa jihi.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Chjehe ra cada chojni tti jiquininxin. Ngain chojni que jaha ra teca ra contribución, ttjenga ra hna contribución mé. Co ngain chojni que jaha ra teca ra impuesto, ttjenga ra hna impuesto mé. Co ngain chojni que jiquininxin respeto, chjehe ra respeto. Co ngain chojni que jiquininxin sincheadmirá ra, ncheadmirá ra chojni mé.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Dinttecaha ra ngain ni ná chojni. Jaha ra jeho chonda ra que rinao chó ra. Ixin chojni que rinao icha chojni, mé tti jinchehe cain tti ttetonha ley de Dios.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Mandamientoe Dios ndac̈ho: “Chondaha ra nc̈hicoxe o xicoxe, co dantsjeha ra vidé iná chojni, ni tteha ra cosé iná chojni ni nichjaha ra cosa ndoaha de iná chojni, ni dinaoha ra rrochonda ra cosé iná chojni”; pero mandamiento jihi co cain icha mandamiento jí ngain jeho palabra que ndac̈ho janhi: “Dinao ra icha chojni inchin rinao ra cuerpoa ra.”
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Chojni que rinao icha chojni sincheha feo ngain na, co jamé de ixin tti rinao chó na, ditticaon na nchehe na ngoixin ley que ttetonha Dios.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 De ixin cain palabra jihi, ẍaxaon ra ngain quexehe tiempo techon na jai, co onoha ra ixin ojoí tiempo para que ján na rroxingamá na de ngain cottac̈hin. Jamé ixin jai anto icha ochiaon jitonchienhe tiempo para rrochonda na iná vida naroaxin que are coexinhi na gotticaon na joajné Jesucristo.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Tti naxin xehe omerocoa ndajoexin, co jitonchienhe nchanho. Mexinxin chonda na que isonttoha na cosa que nchehe ni ngain naxin xehe, rroc̈ho cosa jianha, co sonttengá na lontto de chia para sontte na inchin soldado que c̈hji ngain joadingasán.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Rroc̈ho que sonttoho na tti jian, inchin jiquininxin nchehe ni ngain nchanho. Co sontteha na dicoan na, ni sacjiha na ngain vandango tti anto ruido jí, ni rrochondaha na nc̈hicoxe ni xicoxe, ni rrochondaha na vicio, ni tsetocoha chó na, ni rrochondeha chó na joachjoehe.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Pero ján na jian sayé na joajné Jesucristo, que mé tsjenguijna na inchin lontto chia ttjenguijna xisoldado. Co rroẍaxaonha na de sonttoho na inchin rinao cuerpoa na.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.