Mateus 14
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ
1 Ngain tiempo mé Herodes, tti vehe gobernador nttiha Galilea, jehe cai conohe tti vanchehe Jesús.
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 Co jehe mé ndac̈ho ngain chojní:
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Ixin Herodes tti coetonhe xisoldadoe para tse xa Juan co coia xa co joiquiaxinhi xa ngain cárcel. Herodes joinchehe jañá ixin causexin ná nc̈hí que vinhi Herodías tti cjoi nc̈hic̈hihi ná xichó jehe Herodes que vinhi Felipe.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Juan vandac̈ho ngain Herodes:
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 Herodes desde are mé joinao narrogoenxon Juan, pero vaẍaoncoa ngain chojni ixin cainxin na vaguitticaon na que Juan vanichja joajné Dios que jehe vagayé.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 Pero are quié Herodes, ná nc̈hichjehe jehe Herodías joí nc̈ha co tte nc̈ha són ngattoxon con cain chojni que te ngain Herodes rato mé. Co Herodes anto joincheẍoxinhi queẍén tte xannc̈hí mé,
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 hasta que joinchejurá Herodes que jehe sanjo ngain xan quexeho ná cosa que jehe xan sanchia xan ngain jehe.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 Co jehe xan ocoá xan consejo de ngain janné xan, mexinxin ndac̈ho xan ngain Herodes:
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 Co rey Herodes are coinhi jihi, jehe anto vechín, pero ixin jehe ondac̈ho que seguro sanjo quexeho cosa que jehe xannchí mé sanchia xan, co ixin coinhi cain chojni que tate ngain Herodes rato mé, mexinxin jehe coetonha que sayé xannchí mé tti jehe xan joanchia xan.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 Herodes coetonha para joiconc̈hinjihi na já Juan ngain cárcel.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Cottimeja joiaho na já Juan ngá ná láto, joanjo na ngain xannc̈hí mé, co jehe xan joanjo xan ngain janné xan.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Cottimeja vinttequí chojni que vacao Juan para sajoicao na cuerpoe Juan co joicjavá na. Cottimeja cjoi na para joinchenohe na Jesús.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Are Jesus conohe yá, jehe coani ná barco co sacjoi jeho ngain ná lugar tti ẍonhi chojni te. Pero chojni vicon na para ttinó sacjoi, co tsje chojni de ngain rajna nttiha rroé na conixin rotté na.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 Mexinxin are Jesús joiji nttiha co vac̈hjexin de barco mé, vicon anto tsje chojni sinchonhe nttiha, co jehe coiaconoehe na co joinchexingamehe cain chojni nihi que joicao na.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 Co ixin ocoexinhi conaxin xehe, chojni que vacao Jesús conchienhe na co ndac̈ho na ngain jehe:
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 Jesús ndac̈ho:
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 Jehe na ndac̈ho na:
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Jesús ndac̈ho:
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Cottimeja jehe coetonhe cainxin chojni para tavintte na ngataha ca ngataha nontte. Cottimeja jehe coá tti naho niottja ngá rá co tti yó copescado co tsjehe para ngajni, joanjo gracias ngain Dios co váña niottja mé co joanjo nio ngain chojni que jehe vacao para que jehe na conchjea na nio ngain cainxin chojni mé.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 Cainxin chojni mé joine na, co cojehe na jian, co después ẍa joinchecaon na tteyó nttaẍa de pedazo que xexin joine na.
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 Tti chojni que joine niottja mé cjoi inchin naho mil xí, aparte nc̈hí co icha xannchinnchinchjan.
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Cottimeja Jesús coetonhe tti chojni que vacao para coani na barco co satto na toenxin jinda mé icha saho que jehe ixin jehe ẍa vittohe nttiha ixin jidoan despedido de ngain cain chojni mé.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 Co después de goan despedido de ngain cain chojni mé, jeho coani ná jnanchjan para joinchecoanxinhi Dios. Co are ondaconttie Jesús nttiha tají jeho.
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 Co barco que sajoicao tti chojni que vacao ojoiji barco ngosine jinda mé. Co olé nda coexinhi cjoinhi nganito barco mé ixin c̈hintto anto soji joixin c̈hintto de tti satettji na.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Co are ochiaon vingasán Jesús conchienhe ngain na jittjixin rotté ngataonhe jinda.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 Co are tti chojni que vacao vicon na que jehe jittjixin rotté ngataonhe jinda, jehe na vintteẍaon na, co de joaẍaon jehe na vinttecoyao na sén co ndac̈ho na:
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 Pero Jesús nichjé na co ndac̈ho ngain na:
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Cottimeja Pedro nichja ngain co ndac̈ho:
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Co Jesús ndac̈ho ngain:
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Pero are jehe conohe ixin anto soji c̈hintto, jehe ẍaon co ixin jehe coexinhi ndaxincanjingui jinda, jehe ndac̈ho sén:
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 Ngain rato mé Jesús tsehe rá co ndac̈ho ngain:
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 Co are cayoi jehe na coani na barco mé, otavehe chintto.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 Cottimeja nidiguittohe ngaxinhi barco mé vinttettoxin nttajochjihi na ngain Jesús, co vinttendac̈ho na:
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 Coattoa na jinda mé, co joiji na ngain nonttehe Genesaret.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Are chojni de ngain lugar mé joatsoan na que jehe Jesús, jehe na joinchenohe na chojni de ngoixin región mé, co joiaho na cain chojni nihi ngain Jesús.
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 Co vanchetsenhe na ñao Jesús ixin sanjo joachaxin ngain cain tti nihi mé de rrocatte na masqui jeho rioho ngandehe lonttoe, co cainxin chojni que catte lonttoe Jesús, xingamehe na de ixin tti chin que vinttechonda na.
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.