Hebreus 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mexinxin ján na chonda na que icha tsjinho na cuidado de ngain tti ocoinhi na para que sac̈hjendaha na de ngain tti nttiha ndoa.
1 Por isso convém atentarmos mais diligentemente para as coisas que ouvimos, para que em tempo algum nos desviemos delas.
2 Tti joajna que Dios coetonhe ángel para joindac̈ho ngain nindogoelitoa na ẍanc̈hjen are saho, joajna mé Dios cjoago que ján ndoa. Co tti chojni que joincheha inchin coetonha joajna mé, Dios joinchecastigá na inchin jiquininxin na.
2 Pois se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu justa retribuição,
3 Mexinxin ján na ¿queẍén satsinguehe na castigoe Dios si sonttoha na caso jehe tti vida naroaxin que danjo jehe Dios? Ixin Jesús mismo tti saho joindac̈ho de ixin jehe vida naroaxin jihi, co después tti chojni que coinhi de ngain Jesús de ixin jehe vida naroaxin jihi cjoago na que ján ndoa, co jehe na ndattjo na na ján na de ixin vida naroaxin jihi.
3 como escaparemos nós, se descuidarmos de tão grande salvação? A qual, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, foi-nos depois confirmada pelos que a ouviram:
4 Co Dios mismo joinchesegurá joajna de ixin vida naroaxin jihi ixin jehe cjoago tsje señal co milagro co icha cosa que joincheadmirá chojni. Co cai jehe Dios rroán na Espíritu Santo, tti chjá na cada na jejé tipo de joachaxin inchin jehe rinao.
4 testificando Deus juntamente com eles, por sinais e prodígios, e por múltiplos milagres e dons do Espírito Santo, distribuídos segundo a sua vontade.
5 Dios chjeha jochaxin cain ángel para que jehe tsetonha ngain mundo que tsí, de jehe tti mundo que janha na tenichja na.
5 Porque não foi aos anjos que Deus sujeitou o mundo vindouro, de que falamos.
6 Sino que ngain ná parte de tti jitaxin Palabré Dios, nttiha ndac̈ho:
6 Mas em certo lugar testificou alguém dizendo: Que é o homem, para que te lembres dele? ou o filho do homem, para que o visites?
7 Para nchion tiempo, soixin chjehe chojni icha tsjeha joachaxin que cain ángel,
7 Fizeste-o um pouco menor que os anjos, de glória e de honra o coroaste,
8 Co soixin chjé chojni joachaxin ngain cain cosa mé.
8 todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe fosse sujeito. Mas agora ainda não vemos todas as coisas sujeitas a ele;
9 Pero ján na chonxin na de ixin Jesús, que Dios chjé icha tsjeha joachaxin que cain ángel para nchion tiempo. Ixin Dios anto rinao cainxin chojni, mexinxin jehe joanjo Jesús para que ndavenhe para ixin cainxin na ján na. Co jai Dios chjé jehe gloria co nchesayehe ixin jehe ndavenhe masqui anto tangui.
9 vemos, porém, aquele que foi feito um pouco menor que os anjos, Jesus, coroado de glória e honra, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Cainxin cosa que te ngain mundo jihi, te para ixin Dios co cain cosa mé te ixin Dios joinchechjian; co Dios rinao que cainxin chojni que ocjan na chojní jehe rrochonda na parte ngain glorié jehe. Mexinxin Dios joinao que Xenhe Jesucristo anto tangui conhe Xan para que jehe Jesucristo vac̈hje ná chojni jian, jamé jehe nchao ttjenguijna chojni para rrochonda na iná vida naroaxin.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas, e por meio de quem tudo existe, em trazendo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse pelos sofrimentos o autor da salvação deles.
11 Ixin cain ján na ẍo ocoroa na, conixin jehe tti jointtaroa na ẍajeho nacoa Ndodá na chonda na. Mexinxin Xenhe Dios, Jesucristo, tosoeha de ncheguinhi ján na xanchó jehe.
11 Pois tanto o que santifica como os que são santificados, vêm todos de um só; por esta causa ele não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 Inchin jehe ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 Cai ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E ainda: Eis-me aqui, e os filhos que Deus me deu.
14 Cain chjan mé chojni que chonda nttao co jni. Mexinxin Jesús cjoi chojni cai que chonda nttao co jni para que jehe nchao ndavenhe co jamé joinchexantte tti vechonda joachaxin para navagoenxon chojni, co mé rroc̈ho inchínji.
14 Portanto, visto como os filhos são participantes comuns de carne e sangue, também ele semelhantemente participou das mesmas coisas, para que pela morte derrotasse aquele que tinha o poder da morte, isto é, o Diabo;
15 Co jamé Jesús joanjo libertad ngain cain tti chojni que anto ẍaon na ixin ndasenhe na ixin chojni mé te na inchin esclavo ngain joaẍaon mé ngoixin vidé na.
15 e livrasse todos aqueles que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à escravidão.
16 Ixin seguro que Jesús joiha para joicjenguijna cain ángel, sino que Jesús joí para joicjenguijna cain chojní Abraham.
16 Pois, na verdade, não presta auxílio aos anjos, mas sim à descendência de Abraão.
17 Co para que jehe joinchehe jamé, jehe chonda que cjoi chojni inchin cain xanchó jehe, para que jehe nchao ttiaconoehe cain ján na co para ixin ján na joiguehe ná jian dána ngattoxon con Dios. Co jamé jehe nchao joincheroa cain chojni de tti jianha que nchehe na de ixin tti anto tangui conhe jehe.
17 Pelo que convinha que em tudo fosse feito semelhante a seus irmãos, para se tornar um sumo sacerdote misericordioso e fiel nas coisas concernentes a Deus, a fim de fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Co ixin jehe mismo tangui conhe co vitaha de rrojinchehe cosa jianha are ngataha nontte jihi, mexinxin jai jehe nchao ttjenguijna cain chojni que ditaha de sinchehe cosa jianha.
18 Porque naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.