3 João 1
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI
1 Janha tti representante de Jesucristo tti ditticaon jehe de osé tiempo, cjin na carta jihi para ixin xiamigona Gayo, tti janha ndoa rinaho.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Janha danchia Dios que jehe jian sinchenchaon nganji, co ixin ẍonhi tti tsonihi cuerpoa, jañá para sarihi jian ngain cuerpoa inchin jianxin ansean.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Janha atto chahna are joí canxion chojni que ditticaon Jesucristo co coequinna na ixin jaha jian ditticaon Jesús co queẍén rridarihi jaha ngain tti ndoa.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 ẍonhi cosa jí que janha icha rrochananxin jeho tsonona que chojnina te na inchin ndac̈ho tti ndoa.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Jaha rrihi soji ngain tti jaha rrinchehe ngain quexeho chojni que ditticaon Jesucristo co icha jian ixin jaha ttjenguijna chojni que joixin na de iná nontte.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Co nimé ni ndac̈ho ngattoxon con cain chojni que ẍatte para servicio nttihi queẍén jaha rinao chojni mé. Nttatsanha ñao, ttjenguijna chojni mé de ixin tti rrogondehe na para que sinchehe na sigue ngain viajé na para ixin Dios.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Co jehe na sacjoi na viaje de ixin Jesucristo, co ẍonhi vanchia na ngain chojni que chonxinha Dios.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Mexinxin ján na chonda na que tsjinho na cuidado de ixin jehe na para tsjenguijna na na, co jañá ján na tsjenguijna na na de ngain ẍa de rrondache na chojni tti joajna ndoa.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Janha cjin na ná carta para cain chojni que ẍatte para servicio nttiha, pero Diótrefes c̈hoha nchehe caso tti janha ttetonha ixin jehe ncheẍoxinhi dehe tti icha nohe de ngayé cain na.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Mexinxin are janha saso, janha rronichjá para rrondattjan tti jehe nchehe, ixin nichja feo co nichja ndoaha de ixin janha. Co ẍa jiha contento conixin cain yá, jehe ttjenguijnaha tti chojni que c̈hji viaje de ixin Jesucristo, co tti chojni que ttjenguijna chojni mé, jehe Diótrefes ndac̈ho ngain na que sincheha na jamé, co denguixin na de ngain cain chojni que ẍatte para servicio nttiha.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Janha rrittetonha que rroeha tti ejemplo jianha inchin ejemploe Diótrefes, jaha rroehe joxon tti ejemplo jian. Tti chojni que nchehe jian, mé chojní Dios, pero tti chojni que nchehe jianha, chojni mé ẍa chonxinha na Dios.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Cainxin chojni nichja na jian de ixin Demetrio, co tti jehe nchehe ẍago que jehe Demetrio seguro ditticaon Jesucristo. Janha na cai chonxin na ixin queẍén nchehe jehe Demetrio, co jaha ra noha ra que janha na nichja na tti ndoa.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Janha rrichonda atto tsje tti rrondattjo, pero rinaoha sinttaha conixin ndajni co lapi
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 ixin janha rinaho sicon jaha daca, cottimeja tsjoan na janha co jaha.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Que tsonoha c̈hjoin ngain ansean. Cain xiamigoa na nttihi rroanha na joajna para ixin jaha. Nttatsanha ñao, jaha mismo chjehe joajna naná xiamigoa na.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.