2 Tessalonicenses 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH
1 Janché janha rrondac̈hjan de ixin are tsí Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co are sigatse na co sontte na ngain jehe. Nttatsanha na ñao ra,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ttentoxinha ra tti jian ẍaxaon ra co ni ẍaonha ra are ná chojni rrondattjo ra ixin nchaoen Jesucristo ojoí nchaon. Co puede ná chojni rrondac̈ho ixin Dios coetonhe mé, o puede ná chojni que tsinhi ra jinichja ngain anto tsje chojni ixin queẍén nchehe na, o puede jaha ra sayehe ra ná carta co chojni ndac̈ho ixin janha na cjin na carta mé, co ndoaha.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 De cain yá dittoaxinha ra sinttayaxin ra na ni ná. Ixin saho que tsí nchanho yá chonda que tsonhe yó cosa: saho tsje chojni rroningaconhe na Dios, cottimeja rroẍago ná xí anto jianha, co xí mé chonda que tsji ngain infierno.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 Xí jihi rroningaconhe xa cainxin tti ditticaon Dios co cain cosa que jiquininxin tsosayehe. Co xí jihi hasta siguehe xa ngain ningoe Dios icha importante como si jehe xa rrocji xa Dios, co jehe xa rrondac̈ho xa ixin jehe xa Dios xa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 ¿Aẍaxaonha ra are janha ẍa joarihi nganji ra, janha vandattjo ra cain jihi?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Co jai jaha ra onoha ra quehe tanc̈hjandaha xí mé para tsí xa. Jehe xa c̈hoha tsí xa icha saho que mero nchaoen xa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Tsje cosa jianha que sinchehe xí mé, ojí. Pero cain tti tsonhe ẍa c̈hoha tsonhe hasta tsajandaja tti jicayacoen jai.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Cottimeja tsononxin xí anto jianha jiha, co Jesús, tti chonda cain joachaxin, nasoenxon xí mé jeho sanotte Jesús xa conixin rroha Jesús co ndarroxantte xí mé conixin chíẍo que singasán are tsí Jesús.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Jehe xí mé tsí pero Satanás tti rrorroanha xa co tsí xa conixin tsje joachaxin co sinchehe xa tsje milagro co señal pero cain mé ndoaha ixin tsixin joachaxín Satanás.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Co sinchegonda xa cainxin cosa jianha para sincheyexin xa chojni que sitján ansén. Co cain chojni mé sitján ansén na ixin ẍonhi tiempo sitticaon na Jesús, co rrochondaha na iná vida naroa.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Mexinxin Dios tsanc̈hjanda chojni mé para sitticaon na tti ndoaha.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Co Dios sinchecondená cainxin chojni mé ixin rroc̈hoha na sitticaon na tti ndoa, sino que sincheẍoxinhi na cosa jianha.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Pero janha na cainxin tiempo chonda na que rrochjaha na gracias ngain Dios de ixin jaha ra que Dios rinao ra ixin Dios coinchiaha ra desde are saho para sayehe ra iná vida naroaxin. Cain yá conhe ixin Espíritu Santo joinchechjian jaha ra chojni jian co ixin vitticaon ra tti ndoa.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 Dios vayaha jaha ra para ixin cain jihi de ixin tti jian joajna que janha na ndac̈hjan na para que jaha ra tsosayaha ra conixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mexinxin cain jaha ra dintte ra soji co tjañaha ra tti janha na jointtacoanha ra are joaso na nganji ra co ngain carta que janha na rroanha ra.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co Dios Ndodá na tti rinao na co chjá na Ndo consuelo para cainxin tiempo co ttjenguijna na ján na para rrochonda na confianza ixin cain cosa tsonhe inchin jehe Ndo ndac̈ho Ndo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 Que Dios co Jesucristo sincheanimá ansean ra co sinttasoji ra para que cain tti rronichja ra co cain tti sinchehe ra sehe jian.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.