2 Tessalonicenses 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NAA
1 Janché janha rrondac̈hjan de ixin are tsí Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co are sigatse na co sontte na ngain jehe. Nttatsanha na ñao ra,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 ttentoxinha ra tti jian ẍaxaon ra co ni ẍaonha ra are ná chojni rrondattjo ra ixin nchaoen Jesucristo ojoí nchaon. Co puede ná chojni rrondac̈ho ixin Dios coetonhe mé, o puede ná chojni que tsinhi ra jinichja ngain anto tsje chojni ixin queẍén nchehe na, o puede jaha ra sayehe ra ná carta co chojni ndac̈ho ixin janha na cjin na carta mé, co ndoaha.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 De cain yá dittoaxinha ra sinttayaxin ra na ni ná. Ixin saho que tsí nchanho yá chonda que tsonhe yó cosa: saho tsje chojni rroningaconhe na Dios, cottimeja rroẍago ná xí anto jianha, co xí mé chonda que tsji ngain infierno.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Xí jihi rroningaconhe xa cainxin tti ditticaon Dios co cain cosa que jiquininxin tsosayehe. Co xí jihi hasta siguehe xa ngain ningoe Dios icha importante como si jehe xa rrocji xa Dios, co jehe xa rrondac̈ho xa ixin jehe xa Dios xa.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 ¿Aẍaxaonha ra are janha ẍa joarihi nganji ra, janha vandattjo ra cain jihi?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Co jai jaha ra onoha ra quehe tanc̈hjandaha xí mé para tsí xa. Jehe xa c̈hoha tsí xa icha saho que mero nchaoen xa.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Tsje cosa jianha que sinchehe xí mé, ojí. Pero cain tti tsonhe ẍa c̈hoha tsonhe hasta tsajandaja tti jicayacoen jai.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Cottimeja tsononxin xí anto jianha jiha, co Jesús, tti chonda cain joachaxin, nasoenxon xí mé jeho sanotte Jesús xa conixin rroha Jesús co ndarroxantte xí mé conixin chíẍo que singasán are tsí Jesús.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Jehe xí mé tsí pero Satanás tti rrorroanha xa co tsí xa conixin tsje joachaxin co sinchehe xa tsje milagro co señal pero cain mé ndoaha ixin tsixin joachaxín Satanás.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Co sinchegonda xa cainxin cosa jianha para sincheyexin xa chojni que sitján ansén. Co cain chojni mé sitján ansén na ixin ẍonhi tiempo sitticaon na Jesús, co rrochondaha na iná vida naroa.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Mexinxin Dios tsanc̈hjanda chojni mé para sitticaon na tti ndoaha.
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Co Dios sinchecondená cainxin chojni mé ixin rroc̈hoha na sitticaon na tti ndoa, sino que sincheẍoxinhi na cosa jianha.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Pero janha na cainxin tiempo chonda na que rrochjaha na gracias ngain Dios de ixin jaha ra que Dios rinao ra ixin Dios coinchiaha ra desde are saho para sayehe ra iná vida naroaxin. Cain yá conhe ixin Espíritu Santo joinchechjian jaha ra chojni jian co ixin vitticaon ra tti ndoa.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Dios vayaha jaha ra para ixin cain jihi de ixin tti jian joajna que janha na ndac̈hjan na para que jaha ra tsosayaha ra conixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mexinxin cain jaha ra dintte ra soji co tjañaha ra tti janha na jointtacoanha ra are joaso na nganji ra co ngain carta que janha na rroanha ra.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co Dios Ndodá na tti rinao na co chjá na Ndo consuelo para cainxin tiempo co ttjenguijna na ján na para rrochonda na confianza ixin cain cosa tsonhe inchin jehe Ndo ndac̈ho Ndo.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 Que Dios co Jesucristo sincheanimá ansean ra co sinttasoji ra para que cain tti rronichja ra co cain tti sinchehe ra sehe jian.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.