2 Tessalonicenses 2
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ACF
1 Janché janha rrondac̈hjan de ixin are tsí Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co are sigatse na co sontte na ngain jehe. Nttatsanha na ñao ra,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 ttentoxinha ra tti jian ẍaxaon ra co ni ẍaonha ra are ná chojni rrondattjo ra ixin nchaoen Jesucristo ojoí nchaon. Co puede ná chojni rrondac̈ho ixin Dios coetonhe mé, o puede ná chojni que tsinhi ra jinichja ngain anto tsje chojni ixin queẍén nchehe na, o puede jaha ra sayehe ra ná carta co chojni ndac̈ho ixin janha na cjin na carta mé, co ndoaha.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 De cain yá dittoaxinha ra sinttayaxin ra na ni ná. Ixin saho que tsí nchanho yá chonda que tsonhe yó cosa: saho tsje chojni rroningaconhe na Dios, cottimeja rroẍago ná xí anto jianha, co xí mé chonda que tsji ngain infierno.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Xí jihi rroningaconhe xa cainxin tti ditticaon Dios co cain cosa que jiquininxin tsosayehe. Co xí jihi hasta siguehe xa ngain ningoe Dios icha importante como si jehe xa rrocji xa Dios, co jehe xa rrondac̈ho xa ixin jehe xa Dios xa.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ¿Aẍaxaonha ra are janha ẍa joarihi nganji ra, janha vandattjo ra cain jihi?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Co jai jaha ra onoha ra quehe tanc̈hjandaha xí mé para tsí xa. Jehe xa c̈hoha tsí xa icha saho que mero nchaoen xa.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Tsje cosa jianha que sinchehe xí mé, ojí. Pero cain tti tsonhe ẍa c̈hoha tsonhe hasta tsajandaja tti jicayacoen jai.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Cottimeja tsononxin xí anto jianha jiha, co Jesús, tti chonda cain joachaxin, nasoenxon xí mé jeho sanotte Jesús xa conixin rroha Jesús co ndarroxantte xí mé conixin chíẍo que singasán are tsí Jesús.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Jehe xí mé tsí pero Satanás tti rrorroanha xa co tsí xa conixin tsje joachaxin co sinchehe xa tsje milagro co señal pero cain mé ndoaha ixin tsixin joachaxín Satanás.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 Co sinchegonda xa cainxin cosa jianha para sincheyexin xa chojni que sitján ansén. Co cain chojni mé sitján ansén na ixin ẍonhi tiempo sitticaon na Jesús, co rrochondaha na iná vida naroa.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Mexinxin Dios tsanc̈hjanda chojni mé para sitticaon na tti ndoaha.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Co Dios sinchecondená cainxin chojni mé ixin rroc̈hoha na sitticaon na tti ndoa, sino que sincheẍoxinhi na cosa jianha.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Pero janha na cainxin tiempo chonda na que rrochjaha na gracias ngain Dios de ixin jaha ra que Dios rinao ra ixin Dios coinchiaha ra desde are saho para sayehe ra iná vida naroaxin. Cain yá conhe ixin Espíritu Santo joinchechjian jaha ra chojni jian co ixin vitticaon ra tti ndoa.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Dios vayaha jaha ra para ixin cain jihi de ixin tti jian joajna que janha na ndac̈hjan na para que jaha ra tsosayaha ra conixin Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mexinxin cain jaha ra dintte ra soji co tjañaha ra tti janha na jointtacoanha ra are joaso na nganji ra co ngain carta que janha na rroanha ra.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, co Dios Ndodá na tti rinao na co chjá na Ndo consuelo para cainxin tiempo co ttjenguijna na ján na para rrochonda na confianza ixin cain cosa tsonhe inchin jehe Ndo ndac̈ho Ndo.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Que Dios co Jesucristo sincheanimá ansean ra co sinttasoji ra para que cain tti rronichja ra co cain tti sinchehe ra sehe jian.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.