2 Coríntios 9

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janha ichondaha que rrondattjo ra de ixin tti tomi que tedatsetaonhe chó ra para tsjenguijnanxin ra chojni noa que ditticaon Jesucristo,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 ixin janha ochonxin que jaha ra anto rinao ra sinchehe ra jamé. Janha chahna cainxin nttiha que janha ndac̈hjan ngain cain chojni que te ngain regioen Macedonia de ixin jaha ra ẍo te ra ngain regioen Acaya. Ixin jaha ra anto rinao ra para tettjenguijna ra chojni noa desde ngain nano vatto. Co conohe chojni que ditticaon Jesucristo ngain regioen Macedonia ixin jaha ra jañá tettjenguijna ra chojni, mexinxin cai merocoa cain jehe na goan na animado de tettjenguijna na chojni noa.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Pero masqui jamé, janha rrirroanha ra nihermano tehe para que siconhe ndoa tti janha ndac̈hjan de ixin jaha ra de ngain asunto jihi. Rroc̈ho que ndoa jaha ra ochonda ra tti tomi que joatsetaonhe chó ra inchin janha ndac̈hjan,
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 ixin nchaoha si c̈honja chojni de Macedonia sasoquinha janha co jehe sicon ixin jaha ra ẍa digatsetaoenha chó ra tomi. Co jamé janha na anto tsosoahna na después de que janha na anto chonda na confianza nganji ra ixin jaha ra ochonda ra tomi mé. Co si jamé tsonhe, seguro que jaha ra icha tsosoaha ra que janha na.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Mexinxin janha ẍaxanho que icha jian janha saho rrorroanha ra nihermano tehe para que jehe na siji na sitsjaha ra na saho. Co jehe na tsjenguijna ra na para satsetaonhe ra tomi mé para que jaicoa sinchexette ra tti tomi que jaha ra ondac̈ho ra are icha saho. Co jamé tti tomi que jaha ra sanjo ra osehe listo. Jamé jaha ra tsjago ra que anto rinao ra para sanjo ra tomi mé, co jeha ixin janha na tenttapurado ra ixin sanjo ra tomi mé.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 ẍaxaon jaha ra palabra tehe: Tti tsjeha ttenga, cai tsjeha cosecha tsín; co tti ttenga tsje, cai tsje cosecha datsín.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Cada ra danjo ra inchin tti oẍaxaon ra de ngain ansean ra ixin ẍonhi ẍé si jaha ra sanjo ra co hasta tenttaniha ra. O ni jeha afuerza para sanjo ra, ixin tti chojni que danjo co ncheniha, Dios rinao chojni mé.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Dios nchao rrochjá ra cainxin tti jian que ttixin ngain jehe para que jamé cainxin tiempo rrochonda ra cain cosa que icha donda de ngain vidá ra, co rrochonda ra para que sinchexin ra cain cosa jian.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Ngain tti jitaxin Palabré ndac̈ho janhi:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Dios danjo semilla para que dinga ngataon jngui, co Dios chjá na tti jontte na. Co jehe tsjenguijna ra para sinchehe ra jian co jehe sinchenchaon tti jian mé para que jaha ra nchao sinchehe ra icha tsje jian.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Jamé jaha ra rrochonda ra tsje cosa para que jaha ra nchao sanjo ra tsje. Co chojni nttiha que ditticaon Jesucristo sanjo na gracias ngain Dios de ixin tti tomi tsjinha na janha na que jaha ra rrorroanha ra.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ixin are janha na rrochjaha na chojni que ditticaon Jesucristo tomi jihi, jeoha rrochjaha na na tti jehe na rrogondehe na, sino que cai sinttaha na para que jehe na anto sanjo na gracias ngain Dios.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Jehe na sinchesayehe na Dios ixin tti tomi que jaha ra tsjenguijnanxin ra na jihi rroẍaxaonxin jehe na que jaha ra anto ditticaon ra tti jian joajné Jesucristo. Cai jehe na sinchesayehe na Dios de ixin tti tsje tomi que jaha ra sanjo ra para ixin jehe na co para ixin icha chojni que ditticaon Jesucristo.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Co jehe na sinchetsenhe na ñao Dios para ixin jaha ra, co jehe na icha sinao na jaha ra ixin Dios anto jian joinchehe ngain jehe na pero de ixin jaha ra.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 ¡Janha chjaha gracias ngain Dios ixin jehe rroanha Xenhe nttihi, co mé anto jian para ixin ján na que hasta ni c̈hoha rrondac̈ho na queẍén jehe mé anto jian!
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.