2 Coríntios 9
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs ARIB
1 Janha ichondaha que rrondattjo ra de ixin tti tomi que tedatsetaonhe chó ra para tsjenguijnanxin ra chojni noa que ditticaon Jesucristo,
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 ixin janha ochonxin que jaha ra anto rinao ra sinchehe ra jamé. Janha chahna cainxin nttiha que janha ndac̈hjan ngain cain chojni que te ngain regioen Macedonia de ixin jaha ra ẍo te ra ngain regioen Acaya. Ixin jaha ra anto rinao ra para tettjenguijna ra chojni noa desde ngain nano vatto. Co conohe chojni que ditticaon Jesucristo ngain regioen Macedonia ixin jaha ra jañá tettjenguijna ra chojni, mexinxin cai merocoa cain jehe na goan na animado de tettjenguijna na chojni noa.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Pero masqui jamé, janha rrirroanha ra nihermano tehe para que siconhe ndoa tti janha ndac̈hjan de ixin jaha ra de ngain asunto jihi. Rroc̈ho que ndoa jaha ra ochonda ra tti tomi que joatsetaonhe chó ra inchin janha ndac̈hjan,
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 ixin nchaoha si c̈honja chojni de Macedonia sasoquinha janha co jehe sicon ixin jaha ra ẍa digatsetaoenha chó ra tomi. Co jamé janha na anto tsosoahna na después de que janha na anto chonda na confianza nganji ra ixin jaha ra ochonda ra tomi mé. Co si jamé tsonhe, seguro que jaha ra icha tsosoaha ra que janha na.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Mexinxin janha ẍaxanho que icha jian janha saho rrorroanha ra nihermano tehe para que jehe na siji na sitsjaha ra na saho. Co jehe na tsjenguijna ra na para satsetaonhe ra tomi mé para que jaicoa sinchexette ra tti tomi que jaha ra ondac̈ho ra are icha saho. Co jamé tti tomi que jaha ra sanjo ra osehe listo. Jamé jaha ra tsjago ra que anto rinao ra para sanjo ra tomi mé, co jeha ixin janha na tenttapurado ra ixin sanjo ra tomi mé.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 ẍaxaon jaha ra palabra tehe: Tti tsjeha ttenga, cai tsjeha cosecha tsín; co tti ttenga tsje, cai tsje cosecha datsín.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Cada ra danjo ra inchin tti oẍaxaon ra de ngain ansean ra ixin ẍonhi ẍé si jaha ra sanjo ra co hasta tenttaniha ra. O ni jeha afuerza para sanjo ra, ixin tti chojni que danjo co ncheniha, Dios rinao chojni mé.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Dios nchao rrochjá ra cainxin tti jian que ttixin ngain jehe para que jamé cainxin tiempo rrochonda ra cain cosa que icha donda de ngain vidá ra, co rrochonda ra para que sinchexin ra cain cosa jian.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Ngain tti jitaxin Palabré ndac̈ho janhi:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Dios danjo semilla para que dinga ngataon jngui, co Dios chjá na tti jontte na. Co jehe tsjenguijna ra para sinchehe ra jian co jehe sinchenchaon tti jian mé para que jaha ra nchao sinchehe ra icha tsje jian.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Jamé jaha ra rrochonda ra tsje cosa para que jaha ra nchao sanjo ra tsje. Co chojni nttiha que ditticaon Jesucristo sanjo na gracias ngain Dios de ixin tti tomi tsjinha na janha na que jaha ra rrorroanha ra.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Ixin are janha na rrochjaha na chojni que ditticaon Jesucristo tomi jihi, jeoha rrochjaha na na tti jehe na rrogondehe na, sino que cai sinttaha na para que jehe na anto sanjo na gracias ngain Dios.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Jehe na sinchesayehe na Dios ixin tti tomi que jaha ra tsjenguijnanxin ra na jihi rroẍaxaonxin jehe na que jaha ra anto ditticaon ra tti jian joajné Jesucristo. Cai jehe na sinchesayehe na Dios de ixin tti tsje tomi que jaha ra sanjo ra para ixin jehe na co para ixin icha chojni que ditticaon Jesucristo.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Co jehe na sinchetsenhe na ñao Dios para ixin jaha ra, co jehe na icha sinao na jaha ra ixin Dios anto jian joinchehe ngain jehe na pero de ixin jaha ra.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ¡Janha chjaha gracias ngain Dios ixin jehe rroanha Xenhe nttihi, co mé anto jian para ixin ján na que hasta ni c̈hoha rrondac̈ho na queẍén jehe mé anto jian!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.