2 Coríntios 5

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ján na noa na que are ndasenhe na, cuerpoa na ndarroxantte ixin cuerpoa na inchin ná nchia que tonc̈hjenha sé. Pero Dios rochjá na iná cuerpoa na que jehe jittenchjianha ngajni para ixin ján na, co cuerpo mé ẍonhi tiempo tsjexin. Co cuerpo mé inchin ná nchia que conchjianxinha de rá chojni.
1 De fato, nós sabemos que, quando for destruída esta barraca em que vivemos, que é o nosso corpo aqui na terra, Deus nos dará, para morarmos nela, uma casa no céu. Essa casa não foi feita por mãos humanas; foi Deus quem a fez, e ela durará para sempre.
2 Ján ndoa jaxon que ẍa techon na ngain cuerpo tehe, techín na ixin orinao na rrochonda na tti cuerpo de ngajni,
2 Por isso gememos enquanto vivemos nesta casa de agora, pois gostaríamos de nos mudarmos já para a nossa nova casa no céu. Aquela casa será o nosso corpo celestial,
3 ixin cuerpo mé sonttengá na inchin lonttoa na para que tsottolochoha na.
3 e, quando nos vestirmos com ele, não ficaremos sem corpo.
4 Jaxon que ẍa techon na ngain cuerpoa na tehe que inchin ná nchia ngataha nontte nttihi, ján na tonoa na feo co donttechín na. Pero jeha ixin ján na orinao na sac̈hjexin na de ngain cuerpoa na tehe. Tti ján na rinao na na que orrochonda na tti cuerpo de ngajni para que isenha na.
4 Gememos aflitos enquanto vivemos nesta barraca, que é o nosso corpo. Isso não é porque queiramos ficar livres do nosso corpo terreno; o que desejamos é receber o corpo celestial para que a vida faça com que o que é mortal desapareça.
5 Co Dios tti ndac̈ho ixin jañá tsoan na. Co jehe chjá na Espíritu Santo jai para ná seguridá que jehe rrochjá na anto tsje icha cosa jian.
5 E foi Deus quem nos preparou para essa mudança e nos deu o seu Espírito como garantia de tudo o que ele tem para nos dar.
6 Mexinxin janha na cainxin tiempo chonda na confianza co ẍaonha na de ndasenhe na. Nona na que jaxon que ẍa techon na ngain cuerpona na tehe janha na ẍa teha na ngajni tti jí Jesucristo.
6 Estamos sempre muito animados, pois sabemos que, enquanto vivemos neste corpo, estamos longe do lar do Senhor.
7 Pero masqui jamé, janha na sinttaha na sigue ngain ẍa que chjana na Dios ixin chonda na confianza ngain, co jeha ixin nchao dicon na jaxon tti rrochjana na Dios.
7 Porque vivemos pela fé e não pelo que vemos.
8 Pero ẍaonha na de ndasenhe na ixin icha rinaho na ndasenhe na para sac̈hjexin na de ngain cuerpo que chonda na jai para nchao sasiguintte na ngain Jesucristo.
8 Estamos muito animados e gostaríamos de deixar de viver neste corpo para irmos viver com o Senhor.
9 Mexinxin cain tiempo rinaho na nttaha na jeho tti ncheẍoxinhi Jesús, sea que te na ngain cuerpona na jai o masqui are sintte na ngajni.
9 Porém, acima de tudo, o que nós queremos é agradar o Senhor, seja vivendo no nosso corpo aqui, seja vivendo lá com o Senhor.
10 Ixin cainxin na chonda na que tsonchienhe na ngattoxon con Jesucristo para que cada na sayé na inchin jiquininxin si jointtoho na jian o si jointtoho na jianha cain tti ján na tenttoho na jai que ẍa techon na ngataha nontte nttihi.
10 Porque todos nós temos de nos apresentar diante de Cristo para sermos julgados por ele. E cada um vai receber o que merece, de acordo com o que fez de bom ou de mau na sua vida aqui na terra.
11 Ixin janha na nona na que Jesucristo sinchejuzguehe cain chojni, mexinxin ttingaria na ndattjan na chojni que sittoexin na sitticaon na tti jehe coetonha. Pero Dios onohe queẍén janha na tonona na ngain ansenna na, co janha rinaho que jaha ra tsonoha ra jamé cai de ixin janha na.
11 Sabemos o que quer dizer temer o Senhor e por isso procuramos levar as pessoas à verdade. Deus nos conhece completamente, e espero que no seu coração vocês me conheçam também.
12 Janha na tecjanha na tenichja na jian de ixin janho na, sino que janha na techjaha na jaha ra ná oportunidad de c̈hjoin tsonoha ra nganji na para que nchao rrochonxin ra quehe rrondache ra tti chojni que anto orgulloso de ixin tti nchehe na en lugar de tti jí ngain ansén.
12 Não estamos querendo nos elogiar a nós mesmos outra vez para vocês. Pelo contrário, queremos lhes dar motivo para terem orgulho de nós a fim de que tenham o que responder aos que se sentem orgulhosos por causa da aparência de uma pessoa e não por causa do que ela é.
13 Jí nttiha are chojni ndac̈ho na ixin janha na ndadixenga na are ttinhi na nichja na de ixin Dios, pero Dios jamé rinao que janha na sinttaha na. Co are jehe na ndac̈ho na que ixin janha na jian te joarrixaonna na, mé jian para ixin jaha ra.
13 Pois, se estamos loucos, é em favor de Deus; e, se temos juízo, é em favor de vocês.
14 Jesucristo jehe anto rinao na cainxin na, mexinxin janha na chonda na que ndattjan na chojni de ixin jehe. Co janha na chonda na seguro de que Jesucristo ndavenhe para que cjoenga hna tti jianha que joinchehe cainxin chojni, co mexinxin cainxin tti jianha que gontteca na, jai itecaha na.
14 Porque somos dominados pelo amor que Cristo tem por nós, pois reconhecemos que um homem, Jesus Cristo, morreu por todos, o que quer dizer que todos tomam parte na sua morte.
15 Cristo ndavenhe para cjoenga hna tti jianha que joinchehe cainxin chojni para que jai chojni que ẍa techon isincheha na inchin rinao na jeho na, sino que sinchehe na inchin rinao Cristo ixin jehe ndavenhe co xechon para jittjenguijna cain jehe na.
15 Ele morreu por todos para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas vivam para aquele que morreu e foi ressuscitado para a salvação deles.
16 Tti chojni que ditticaonha Jesucristo ẍaxaon na ixin icha chojni c̈hjoin vidé chonda si jehe importante o si jehe chonda tsje tomi. Janha na iẍaxaonha na jamé. Ndoa vehe ná tiempo que janha na cai vaẍaxanho na de ixin Cristo inchin ẍaxaon chojni nttihi ngataha nontte, pero jai janha na iẍaxaonha na jamé de ixin jehe.
16 Por isso, daqui em diante, não vamos mais usar regras humanas quando julgarmos alguém. E, se antes de nos termos tornado cristãos julgamos Cristo de acordo com regras humanas, agora não fazemos mais isso.
17 Jamé are ná chojni ditticaon Jesucristo, chojni mé oná chojni naroaxin ixin cain cosa jianha que jehe vanchehe incheha; jai cain cosa que jehe nchehe onaroaxin cainxin.
17 Quem está unido com Cristo é uma nova pessoa; acabou-se o que era velho, e já chegou o que é novo.
18 Cain jihi nchehe Dios. De ixin Jesucristo Dios joinchehe para que ján na sontte na chojni jian ngattoxon con jehe, co cai coetonna na que rrondattjan na icha chojni de ixin Cristo para que jehe na cai sintte na chojni jian ngattoxon con Dios.
18 Tudo isso é feito por Deus, o qual, por meio de Cristo, nos transforma de inimigos em amigos dele. E Deus nos deu a tarefa de fazer com que os outros também sejam amigos dele.
19 Rroc̈ho que de ixin Jesucristo Dios joanjo oportunidad ngain chojni ngoixin mundo de que sintte na chojni jian ngattoxon con jehe. Dios ndajoinchetjañehe cain tti jianha que jehe na joinchehe na. Co jihi tti joajna que jehe coetonna na para rrondattjan na icha chojni.
19 A nossa mensagem é esta: Deus não leva em conta os pecados dos seres humanos e, por meio de Cristo, ele está fazendo com que eles sejam seus amigos. E Deus nos mandou entregar a mensagem que fala da maneira como ele faz com que eles se tornem seus amigos.
20 Mexinxin janha na tti joiquinha na joajné Jesucristo nganji ra. Dios jinchegonda na janha na para que de janha na jehe jinichja nganji ra. Mexinxin de ixin nombré Jesucristo, janha na nttatsanha ñao ra que ditticaon ra jehe para que jaha ra sintte ra chojni jian ngattoxon con Dios.
20 Portanto, estamos aqui falando em nome de Cristo, como se o próprio Deus estivesse pedindo por meio de nós. Em nome de Cristo nós pedimos a vocês que deixem que Deus os transforme de inimigos em amigos dele.
21 Jesucristo ni ná cosa jianha joincheha; pero por ixin ján na Dios rroanha jehe ngataha nontte para joiguenxin nttihi vetan tangui inchin chojni que nchehe tsje cosa jianha, para que ján na are odotticaon na Cristo, Dios ndac̈ho ixin ján na jian na inchin jehe jianxin.
21 Em Cristo não havia pecado. Mas Deus colocou sobre Cristo a culpa dos nossos pecados para que nós, em união com ele, vivamos de acordo com a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.