1 Timóteo 3

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Palabra jihi atto ndoa: si c̈honja chojni rinao rrochonda joachaxin ngain nihngo, atto jian ná ẍa que jehe rinao sinchehe.
1 Esta é uma palavra fiel: Se um homem deseja o ofício de bispo, boa obra deseja.
2 Mexinxin, tti rinao sehe tti ttetonha ngain nihngo chonda que sehe jian para que ni ná chojni c̈hoha sinchesattehe. c̈hoha secao iná nc̈hí si jehe jicao nc̈hic̈hihi, co sicao ná vida jian para que icha chojni rrochonda na respeto ngain jehe, co tsjanoha de ixin cosé Dios co sehe jian ngain joarrixaoen. Co chonda que sehe jian cainxin nchanho para sayé chojni que tsji ngain nchiandoha. Co chonda que rrochonxin queẍén nchao tsjagoe icha chojni.
2 O bispo então deve ser irrepreensível, marido de uma esposa, vigilante, sóbrio, de bom comportamento, dado à hospitalidade, apto para ensinar;
3 Seha dicoan, co ẍonhi chijni tsjé ngain iná chojni, co sinaoha tomi que sachaxin de cosa jianha. Seha jamé, sino que jehe chonda que sinchehe cain cosa jian co tsetocaoha chojni co tantoha sinao tomi.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de lucro desonesto, mas paciente, não contencioso, não avarento;
4 Chonda que tsonohe tsetonha jian ngain nchiandoha para que xenhe sitticaon xan co rrochonda xan respeto,
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a seriedade,
5 ixin si ná chojni, ni ngain nchiandoha noeha ttetonha, ¿queẍén nchao tsetonha ngain ningoe Dios?
5 (porque se o homem não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Mexinxin tti tsetonha ngain ningoe Dios jeha ná tti nandá vitticaon ngain Jesucristo, ixin puede jehe rroẍaxaon ixin anto nohe co jamé jianha sinchehe mexinxin sayé castigoe Dios inchin conhe Satanás.
6 não um principiante, para que, envaidecendo-se com orgulho, não caia na condenação do diabo.
7 Cai chojni que ẍa ditticaonha ngain Jesucristo chonda que rrochonda respeto ngain tti tsetonha ngain ningoe Dios. Jañá chojni c̈hoha rronichja jianha de ixin jehe co Satanás ẍonhi rrocayacoen jehe.
7 Além disso, ele deve ter também bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em descrédito e no laço do diabo.
8 Jañá cai diáconos, tti chojni que ttjenguijna jehe que ttetonha ngain ningoe Dios, chojni diaconos mé chonda que sintte na jian chojni cai. Co icha chojni chonda que rrochonda na respeto ngain chojni mé. Co chojni diáconos c̈hoha rronichja tti ndoaha, ni rrocoanha na, ni c̈hoha anto sinao na tomi que sachaxin de cosa jianha.
8 Do mesmo modo os diáconos devem ser sérios, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de lucro desonesto,
9 Chonda na que sintte na ngain tti ndoa que joixin de ngain Dios tti ján na dotticaon na, co sincheha na cosa jianha que sinchenihi ansén na.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Co jaha chonda que tsonoha saho si cain tattita mé seguro ditticaon co si seguro nchehe jian, cottimeja jehe na nchao sinchehe na ẍa de tsjenguijna na jehe tti ttetonha ngain nihngo.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois pratiquem o ofício de um diácono, se forem considerados irrepreensíveis.
11 Cai nc̈hic̈hihi xa chonda que rrochonda chojni respeto ngain nc̈ha, co rronichjaha nc̈ha cosa que jiquininxinha de iná chojni, co tsjanoha nc̈ha de ixin cosé Dios, co sehe nc̈ha jian ngain cainxin tti nchehe nc̈ha.
11 Do mesmo modo suas mulheres devem ser sérias, não maldizentes, sóbrias e fiéis em todas as coisas.
12 Ná chojni diácono c̈hoha rrochonda yó nc̈hí nacoa tiempo co chonda que tsonohe jian queẍén tsetonha ngain xenhe co ngain nchiandoha.
12 Os diáconos sejam maridos de uma esposa e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Ixin chojni diácono que nchehe ẍé jian, jehe na dacha na icha tsje respeto co icha rroẍaonha na para rronichja na de ixin tti ditticaon na de ixin Jesucristo.
13 Porque os que praticarem bem o ofício de diácono adquirirão para si uma boa posição e grande confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Janha rinaho sasotsjaha toin, pero janha rricjinha cain jihi
14 Estas coisas te escrevo, esperando ir ver-te logo,
15 para que si janha tsonc̈hjenna, jaha onoha queẍén sinchehe chojní Dios, co chojni mé rroc̈ho ningoe Dios que jichon. Co chojni mé tti ttixinhi co ttjenguijna tti ndoa.
15 todavia, se eu tardar, para que vós saibas como convém te comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e fundamento da verdade.
16 ẍonhi chojni rrondac̈ho que tti dotticaon na jieha, ixin janhi ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
16 E, sem controvérsia, grande é o mistério da piedade: Deus foi manifesto na carne, justificado no Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, recebido acima na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.