1 Timóteo 2

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Saho rrittetonha jaha que chojni que ditticaon Jesucristo chonda que sinchetsenhe na ñao Dios, sinchecoanxinhi na Dios, sanchia na Dios co sanjo na gracias ngain Dios para cainxin chojni.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Jañá nchetsenhe ñao Dios para ixin cain chojni que chonda joachaxin para ttetonha ngain gobierno co chojni que ttetonha ngain cain rajna para que ján na nchao sontte na c̈hjoin co ẍonhi tseto na co sontte na inchin Dios rinao co para icha chojni rrochonda na respeto nganji na.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Cain jihi jian co tti ncheẍoxinhi Dios tti chjá na iná vida naroa.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Jehe rinao que cainxin chojni sayé iná vida naroa co satsoan na tti ndoa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Jí nacoaxinxon Dios, co jí nacoa tti nchao tsintte chojni para ngain Dios, co tti xí mé, jehe Jesucristo.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Jesucristo joanjo cuerpoe para ndavenhe para que cjoenga hna tti jianha que nttoho na cainxin na. Co jihi joiconhe ngain tiempo que Dios ondac̈ho icha antes que rrojiconhe.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Mexinxin Dios coinchiehe na janha para ná representanté Jesucristo co para tjagoa tti chojni que jeha judío de ixin tti ndoa que dotticaon na. Janha ditticanho Cristo, mexinxin janha nichja tti ndoa co nichjaha tti ndoaha.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Mexinxin janha rinaho que ngain ngoixin nontte xí sinchecoanxinhi xa Dios. Co are rrotsin rá xa para sinchecoanxinhi xa Dios, pero joxon rá tti chojni que ẍonhi jianha joinchehe para que Dios sicon rá naroa. Co tsoñaoha xa ni tsetocaoha chó xa de ixin chijni.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Co janha rinaho que nc̈hí sinttengá nc̈ha lonttoe nc̈ha inchin jiquininxin conixin jian joarrixaon co rroẍanotaon cuerpoe nc̈ha tti jiquininxinha sicon chojni. Are rrojinji nc̈ha co tsette lazoe nc̈ha pero inchin jiquininxin co ẍonhi cosa anto rentte tsentaha já nc̈ha, ni cosa anto rentte que settea nc̈ha, ni lontto que anto rentte para sengá nc̈ha.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Nc̈hí sehe nc̈ha c̈hjoin, pero de ixin tti jian que sinchehe nc̈ha inchin nc̈hí que dac̈hjeyexin ngain cosa jianha co dintte nc̈ha jian ngain Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nc̈hí chondaha nc̈ha que rronichja nc̈ha are tsinhi nc̈ha ngaxinhi nihngo para jamé tsangui nc̈ha inchin chojni que ditticaon tti ditonhe.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Janha danjoha joachaxin para que nc̈hí sinchecoenhe nc̈ha chojni are icha chojni sintte na ngaxinhi nihngo, co ni tsetoanha nc̈ha ngain xí; chonda nc̈ha que rrotencoa nc̈ha.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Ixin Dios saho joinchechjian Adán, cottimeja Eva.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Co jeha Adán tti joincheyehe Satanás, sino que Eva tti joincheyehe Satanás. Co ixin Satanás nchao joincheyehe Eva, mexinxin después Eva joinchehe cosa jianha.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Pero masqui Dios ndac̈ho que anto tangui para ná nc̈hí are ncheconcjihi nc̈ha chjan, pero ẍonhi tsonhe nc̈ha si jehe nc̈ha ditticaon nc̈ha Dios, co si rinao nc̈ha cain chojni, co si sehe nc̈ha jian inchin rinao Dios conixin jian joarrixaoen nc̈ha.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.