1 Pedro 5

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jai janha rrochjaha consejo nittetonha nganji ra ngain ningoa ra. Ixin cai janha chonda joachaxin inchin jehe na, co janha vicon cain tti anto tangui que conhe Jesucristo, co janha cai tsosayana inchin jehe na are Jesucristo tsí iná.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Nttatsanha ñao ra que inchin cuidado que dicao tti ttingaria coleco, jamé ttjiho ra cuidado de ixin chojní Dios, tti chojni que jaha ra chonda ra responsable de sinchecoenhe ra na de ixin Dios. Nchecoenhe ra na conixin ansean ra jian, inchin rinao Dios co jeha ixin afuerza chonda ra que sinchecoenhe ra na, ni jeha ixin rinao ra sacha ra tomi. Nchehe ra ẍa jihi pero conixin ansean ra jian,
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 jeha inchin xinajni sintte ra para ngain chojni que sinchecoenhe ra, sino nchehe ra jian cain nchanho para jamé sicon jehe na ná ejemplo.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Jamé sinchehe ra para que are tsí Jesucristo, jaha ra sayehe ra ná premio anto jian, que ẍonhi tiempo ndatsjexin.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Jamé jaha ra cai, ẍo ẍa tsjeha nano chonda ra, ditticaon ra tti ttetonha dac̈hichjan que chonda tsje nano. Cainxin ra chonda ra que sitticaon chó ra naná ra conixin jian ansean ra. Ixin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Mexinxin dintteha ra orgulloso ngattoxon con Dios para que jehe sinttasayaha ra are jehe sinchejuzguehe ngoi mundo jihi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Ndache ra Dios cainxin joachjaon que jaha ra chonda ra ixin jehe cain tiempo jinda ra.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 ẍaxaon ra jian cainxin tiempo co dintte ra listo ixin inchínji tti ningaconha ra rridehe ẍá ná coleón que anto jitoñao co rrittjé va chojni para nasoenxon va.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Jaha ra sinttaẍaonha ra inchínji, sino que dintte ra jian ngain tti jaha ra ditticaon ra ixin noa na que cainxin chojni que ditticaon Jesucristo ngoixin mundo tedetan na tangui inchin jaha ra.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pero después que jaha ra setan ra tangui nchion tiempo, Dios sinttachjian jaha ra chojni jian que rrochondaha ni ná cosa jianha, co jehe sinttachjian jaha ra chojni soji co seguro de ngain tti ditticaon ra. Co ẍajeho Dios mé tti anto nttanchaon na jai, vayá na para que ján na sontte na tti jí glorié jehe para cainxin tiempo; ján na conixin Jesucristo.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Co jehe Dios tti jiquininxin para cainxin chojni sinchesayehe na jehe co jehe tti rrochonda cainxin joachaxin para cainxin tiempo. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Silvano, tti janha datsoan que jehe cainxin tiempo ditticaon Jesucristo, jehe tti cjin palabrana ngain carta jihi. Co ngain carta jihi janha rrichjaha ra consejo co rrindattjo ra seguro que cain tti jian que jaha ra vayehe ra, mé tjagoa na ndoa que Dios rinao na ján na. Nchehe ra sigue ditticaon ra jihi cainxin tiempo.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Cain chojni que ditticaon Jesucristo, nite ngain ciudad de Babilonia, tti ni Dios coinchiehe inchin coinchiaha jaha ra, cain chojni mé rroanha na joajna nganji ra. Co cai Marcos, tti rinaho inchin xanhna, jehe rroanha joajna nganji ra cai.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Chjehe chó ra joajna jian inchin nchehe ra ngain xanchó ra.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.