1 Pedro 5

Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jai janha rrochjaha consejo nittetonha nganji ra ngain ningoa ra. Ixin cai janha chonda joachaxin inchin jehe na, co janha vicon cain tti anto tangui que conhe Jesucristo, co janha cai tsosayana inchin jehe na are Jesucristo tsí iná.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Nttatsanha ñao ra que inchin cuidado que dicao tti ttingaria coleco, jamé ttjiho ra cuidado de ixin chojní Dios, tti chojni que jaha ra chonda ra responsable de sinchecoenhe ra na de ixin Dios. Nchecoenhe ra na conixin ansean ra jian, inchin rinao Dios co jeha ixin afuerza chonda ra que sinchecoenhe ra na, ni jeha ixin rinao ra sacha ra tomi. Nchehe ra ẍa jihi pero conixin ansean ra jian,
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 jeha inchin xinajni sintte ra para ngain chojni que sinchecoenhe ra, sino nchehe ra jian cain nchanho para jamé sicon jehe na ná ejemplo.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Jamé sinchehe ra para que are tsí Jesucristo, jaha ra sayehe ra ná premio anto jian, que ẍonhi tiempo ndatsjexin.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Jamé jaha ra cai, ẍo ẍa tsjeha nano chonda ra, ditticaon ra tti ttetonha dac̈hichjan que chonda tsje nano. Cainxin ra chonda ra que sitticaon chó ra naná ra conixin jian ansean ra. Ixin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios:
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Mexinxin dintteha ra orgulloso ngattoxon con Dios para que jehe sinttasayaha ra are jehe sinchejuzguehe ngoi mundo jihi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ndache ra Dios cainxin joachjaon que jaha ra chonda ra ixin jehe cain tiempo jinda ra.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 ẍaxaon ra jian cainxin tiempo co dintte ra listo ixin inchínji tti ningaconha ra rridehe ẍá ná coleón que anto jitoñao co rrittjé va chojni para nasoenxon va.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Jaha ra sinttaẍaonha ra inchínji, sino que dintte ra jian ngain tti jaha ra ditticaon ra ixin noa na que cainxin chojni que ditticaon Jesucristo ngoixin mundo tedetan na tangui inchin jaha ra.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Pero después que jaha ra setan ra tangui nchion tiempo, Dios sinttachjian jaha ra chojni jian que rrochondaha ni ná cosa jianha, co jehe sinttachjian jaha ra chojni soji co seguro de ngain tti ditticaon ra. Co ẍajeho Dios mé tti anto nttanchaon na jai, vayá na para que ján na sontte na tti jí glorié jehe para cainxin tiempo; ján na conixin Jesucristo.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Co jehe Dios tti jiquininxin para cainxin chojni sinchesayehe na jehe co jehe tti rrochonda cainxin joachaxin para cainxin tiempo. Amén.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Silvano, tti janha datsoan que jehe cainxin tiempo ditticaon Jesucristo, jehe tti cjin palabrana ngain carta jihi. Co ngain carta jihi janha rrichjaha ra consejo co rrindattjo ra seguro que cain tti jian que jaha ra vayehe ra, mé tjagoa na ndoa que Dios rinao na ján na. Nchehe ra sigue ditticaon ra jihi cainxin tiempo.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Cain chojni que ditticaon Jesucristo, nite ngain ciudad de Babilonia, tti ni Dios coinchiehe inchin coinchiaha jaha ra, cain chojni mé rroanha na joajna nganji ra. Co cai Marcos, tti rinaho inchin xanhna, jehe rroanha joajna nganji ra cai.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Chjehe chó ra joajna jian inchin nchehe ra ngain xanchó ra.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.