1 Pedro 1
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs NVT
1 Janha Pedro na, janha ná representanté Jesucristo. Cjin na carta jihi para ixin jaha ra ẍo judío ra que teha ra ngain nontteha ra co ditticaon ra Jesucristo; jaha ra ẍo te ra ngain nonttehe Ponto, nonttehe Galacia, nonttehe Capadocia, nonttehe Asia, co nonttehe Bitinia.
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Jaha ra tti Dios Ndodá na coinchiaha ra desde osé tiempo vatto para que sintte ra chojní jehe Ndo. Co Espíritu Santo joincheroa ansean ra para que sitticaon ra tti coetonha Dios, co para que cain tti jianha que joinchehe ra oxenga hna conixin jní Jesucristo. Dios rrochjá ra tsje tti jian co tti c̈hjoin que tsonohe ansean ra.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Ján na sonttocoanxinhi na Dios Ndodé Jesucristo, tti chonda cain joachaxin para ixin ján na, ixin Dios mé tti coiaconoá na, mexinxin chjá na vida naroaxin ixin jehe joinchexechon Jesús. Co jehe joinchehe jañá para que ján na rrochonda na seguro ixin sonttechon na ngain vida naroaxin para cainxin tiempo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Co jehe Dios rrochjá ra tti herencia que jehe jittenchjinha nttiha ngajni, co cosa mé c̈hoha rroxantte ni c̈hoha rrochonda mancha, ni rroxentteha inchin tsjo.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Co ixin jaha ra ditticaon ra Dios, jehe jinda ra conixin joachaxín jehe para que sayeha almá ra castigo. Co cosa jihi jaha ra sicon ra ngain último tiempo are ochiaon ndatsjexin mundo.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Mexinxin jai jaha ra anto chaha ra, masqui puede chonda que nchion tiempo jaha ra atto tangui tetonha ra.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ixin chonda que jamé tetonha ra para que nchao ẍago ixin jaha ra ndoa ditticaon ra Jesucristo. Co cai oro, masqui chonda que ndatsjexin, pero tangui tonhe are ẍotte ngacjan ẍohi para que chojni dicon si ndoa jian oro. Pero tti jaha ra ditticaon ra, mé icha rentte que oro que ndattjexin. Mexinxin chonda que anto tangui tonha ra para que ẍago si jaha ra ditticaon ra jian ngain Jesucristo. Co si jaha ra tsixinha ra cain cosa tangui yá, jiquininxin que Jesucristo rronichja jian de ixin jaha ra, co anto sinttasayaha ra are jehe tsí iná.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Jaha ra rinao ra Jesucristo masqui ẍonhi tiempo vicon ra, co chonda ra confianza ngain jehe jai masqui diconha ra. Mexinxin jai jaha ra anto chaha ra que hasta ni c̈hoha rronichja ra de ixin queẍén c̈hjoin tonoha ra,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 ixin jaha ra ochonda ra vida naroaxin ixin ditticaon ra Jesucristo.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Ngain tiempo are saho, profeté Dios anto cjoé ngain tti jitaxin Palabré Dios, co coangui jian para rroquinxin de ixin tti jaha ra ditticaon ra jai, co vanichja de ixin queẍén Dios sinchenchaon nganji jaha ra.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Espíritu Santo, que rroanha Cristo, vanchenohe profeta desde are saho de ixin quexehe cosa tangui tsonhe jehe Cristo co de ixin después cain chojni sinchesayehe na jehe. Co jehe profeté Dios anto joinao rroconohe ixin quensen jehe tti Cristo co quesa rroquí.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Pero Dios joinchenohe cain profeta que tti ẍa que jehe vanchehe jeha para ixin jehe, sino para ixin ján na. Co cain tti jehe vanichja, mé ẍajeho tti jian joajné Jesucristo que jaha ra conoha ra después. Co tti chojni que jointtanoha ra joajna mé, jehe na vinttechonda na joachaxín Espíritu Santo que joixin de ngajni. Co cain cosa jihi hasta cain ángel orrojinao rroguintteguicon.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Mexinxin, ẍaxaon ra jian tti jaha ra sinchehe ra co nchegonda ra joarrixaoan ra. Co chonda ra seguro ngain Dios que jehe sinttanchaon ra ngain nchanho are Jesucristo tsí iná.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Ditticaon ra tti ndac̈ho Dios inchin chjan jian que ditticaon xan ndodé xan, co ncheha ra cosa jianha inchin jaha ra vajinao ra vanchehe ra are icha saho que jaha ra rroguitticaon ra Dios.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Incheha ra jamé, sino que dintte ra ngain ná vida jian ixin Dios que coinchiaha ra jehe jian,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 ixin ndac̈ho ngain tti jitaxin Palabré Dios: “Jaha ra dintte ra ngain ná vida jian ixin janha jian na.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Dios tti nchejuzgá tti nchehe cada chojni, co nchejuzgá inchin tequininxin cada chojni. Co si jaha ra ndac̈ho ra ixin Dios mé tti Ndodá ra, jaha ra chonda ra que rroẍagonhe ra jehe Dios ngoixin tiempo que jaha ra sinttechon ra ngataha nontte jihi.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Dios icoanc̈hjandaha jaha ra para ẍa rroguintte ra ngain tti vida que ẍonhi ẍé para ixin Dios, inchin tti vida que jointtacoanha ra nindogoelitoa ra. Co jaha ra noha ra jian que tti vitte vida que chjá ra Dios; xengaxinha hna conixin cosa que nchao ndatsjexin inchin oro o plata,
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 sino que xengaxin hna conixin jní Jesucristo. Jesucristo ni ná cosa jianha joinchehe. Mexinxin jehe ndavenhe para cjoenga hna cain cosa jianha que jointtoho na, inchin are saho chojni vagoen na coleco para vaganjo na ngain Dios para vaxenga hna tti jianha que vanchehe na.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Jesucristo ovequininxin jañá desde icha saho que nontte rroconchjian. Pero jehe ẍa coenha mé, jehe joiconhe hasta ngain tti último nchanho tehe que ondajittjexin mundo. Jehe joiẍago co conhe jañá para que cjoenguijna jaha ra.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 De ixin Jesucristo jaha ra ditticaon ra Dios. Co Dios joinchexechon co joinchesayehe Jesucristo. Mexinxin ansean ra ndac̈ho para que ditticaon ra Dios co chonhe ra que Dios jian sinchehe nganji ra.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 De ixin joachaxín Espíritu Santo jaha ra ditticaon ra tti joajna ndoa que joixin de ngain Dios, mexinxin jai jaha ra ocoroa ra. Co mexinxin jaha ra nchao rinao ra cain chojni que ditticaon Jesucristo. Jañá chonda ra que anto sinao chó ra naná ra conixin ansean ra.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Jaha ra cjan ra goan ra iná, pero ijeha de ngain chojni de nttihi ngataha nontte ixin chojni mé ndadenhe. Jaha ra cjan ra goan ra iná pero de ngain palabré Dios, co palabra mé tti danjo iná vida naroaxin co tsonc̈hjenhe para cainxin tiempo.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Ixin tti jitaxin Palabré Dios ndac̈ho:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 pero palabré Dios tonc̈hjenhe para cainxin tiempo.
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.