1 Coríntios 13
Tti jian joajné Jesucristo (PLSNT) vs VC
1 Si janha nchao nichja cainxin nguigoehe chojni ngataha nontte co hasta nguigoehe cain ángel, pero si janha rinaoha cain chojni, janha ẍonhi rentte na masqui rrinichja, ixin mé inchin ná niroa que torancjan o inchin ná chia que nchechjian joxon ruido.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Si janha ndac̈hjan tti joajna que janha dayá de ngain Dios, co si janha chonxin cainxin cosa que siconhe, co si janha nona canchesinxon cosa, co si janha anto jian ditticanho Cristo hasta nchao ttetoan jna para satsjixin jna de ngain lugar que te jna, si janha nchao nttaha cain mé, pero si janha rinaoha cain chojni, janha ẍonhi rentte na.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Si janha tsonchjeyá chojni noa cainxin cosa que janha chonda nttihi ngataha nontte, co si janha sanjo hasta cuerpona para rroche ixin janha nichja joajné Jesucristo, pero si janha rinaoha cain chojni, ẍonhi ẍé cain tti janha jointtaha.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Tti chojni que rinao cain chojni chonda paciencia co nchehe cosa jian ngain icha chojni. Chojni mé jeha chjoehe, ni jeha puro nichja de ixin jehe mismo, ni jeha orgulloso.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Chojni mé jeha grosero ni ttjeha cosa jian para ixin jeho. Chojni mé toñaoha ni ttenchjianha coraje.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Chojni mé cheha de ixin tti jianha que nchehe icha chojni, jehe ché ngain tti ndoa.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Cainxin ttixinhi chojni mé de ngain icha chojni ixin jehe na cain tiempo ẍaxaon na jian de ixin cain chojni mé, co jehe na chonhe na para que chojni mé tsentoxinhi na vidé na ixin nchaoha tenchehe na, co chonda na paciencia para cain chojni mé.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ján na chonda na que sonao na cain chojni para cainxin tiempo. Tsí tiempo que tti chojni que nichja joajné Dios que jehe dayé irrochondaha na que rronichja na, ni irronichjaha neje na tti palabra que ni jehe na ttinxinha na. Co ngain tiempo mé isondeha na que Dios sinchenohe na.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Jai ján na chonda na joachaxin para rrochonxin na, pero jeho nchion, co chojni jai tsjeha joajné Dios dayé.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Pero are tsí Jesucristo, cottimeja tti nchion que ján na chonxin na ndatsjexin ixin Dios sinttanoa na cain.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 Are janha ẍa nchín joarihi, janha vanichja co vaẍaxanho co vaquianxin inchin ná chjan. Pero are janha ocjoi ná xí, cointtoa cain cosa que vaẍaxanho are nchín na.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 ẍajeho jamé jai docon na cain cosé Dios inchin ngacjan ranontte, o inchin are c̈hoha doconxin na con na ngain ná espejo que ẍonhi ẍé. Pero cottimeja ján na socon na cain cosa claro. Jai janha chonxin jeho nchion, pero cottimeja janha rrochonxin cainxin inchin Dios chonxin na janha.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Jamé, jí ní cosa que ján na chonda na que sonttoho na para cain tiempo. Chonda na que sotticaon na Jesucristo, co chonda na que sotticaon na ixin seguro tsonhe cain tti ndac̈ho Dios, co chonda na que sonao na cain chojni. Pero de canio cosa jihi jeho nacoa tti icha importante; jeho tti sonao na cain chojni.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.