Efésios 4
plj (PLJ) vs VC
1 Ra untuwo, ami kan ra gip bom kǝ moni domici kǝ Almasihu, a lir kǝne, kǝn kan Yam zǝzar kǝn kǝ dǝm mbarǝm gǝs gwa, dǝ kǝ pi ni dǝmi tu kan baa gholi Yam mbatl gwa.
1 Exorto-vos, pois, - prisioneiro que sou pela causa do Senhor -, que leveis uma vida digna da vocação à qual fostes chamados,
2 Ko gigasi pali ni gam gin atli, na dǝmi na ghalǝm mbatli, dǝm ni na te mbatl kaar ka, na mani dǝmi na ya'ǝn gip ndutǝne.
2 com toda a humildade e amabilidade, com grandeza de alma, suportando-vos mutuamente com caridade.
3 Pi ni kup argon tu kii mani pi kǝ gaa ni me gam tu kan Ruhu bi in gwa. Pi ni untu gip dǝmi zhǝlili tu kan ngashi in gam gwa.
3 Sede solícitos em conservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Kup gino dli nǝm ni, Ruhu nǝm ni es ba kop nan kǝne. Kǝn ra na la'i mbatl nǝm kan lakǝn bi dene gwa.
4 Sede um só corpo e um só espírito, assim como fostes chamados pela vossa vocação a uma só esperança.
5 Babom gino nǝm ni, ngǝshtǝn den Yam gin nǝm ni, batisma nǝm ni pi ine.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo.
6 Yamo nǝm ni, ti ni'e Ba kǝ mbarǝm kup. Ti ni'e muntu kan den gam kǝ bar kup, tǝ pi mbap tǝp kar ko unu, kan tǝ den dǝmi gip ko unu.
6 Há um só Deus e Pai de todos, que atua acima de todos, por todos e em todos.
7 Almasihu bi ko gonge gǝmi zo bari. Tǝ bi ni na ɓuli ame.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça, segundo a medida do dom de Cristo,
8 Kandatu ar ra na rǝshi gip shirǝm kǝ Yam gwa'e,
8 pelo que diz: Quando subiu ao alto, levou muitos cativos, cumulou de dons os homens {Sl 67,19}.
9 Ununu,<<Tǝ to yami.>>Ba pi nupi im ba'e faro tǝ sur ni gǝsi na atl da gwawu?
9 Ora, que quer dizer ele subiu, senão que antes havia descido a esta terra?
10 Ti muntu sur atl tu ni'e nǝm muntu to yami gami dǝ ko gonge yami, kǝ dǝ iko gǝs nǝra gip atl kundǝrǝndlip.
10 Aquele que desceu é também o que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Almasihu yi ni bi jen mbap kǝ dǝmi mir mǝn kartǝne, jeno mbap kǝ yari shirǝm kǝ Yami, jeno mbap kǝ yari zo shirǝm kǝ Almasihu, kan jen ngapo mbap kǝ ne ger den mbarǝm kǝ Yami, na mǝn kulci mbarǝme.
11 A uns ele constituiu apóstolos; a outros, profetas; a outros, evangelistas, pastores, doutores,
12 Mbap gǝzǝn ni'e wu kǝrkǝm mbarǝm kǝ Yam kǝ pi mbapi, kǝ dǝ wu tu dli kǝ Almasihu ra.
12 para o aperfeiçoamento dos cristãos, para o desempenho da tarefa que visa à construção do corpo de Cristo,
13 Mbapi baa ci cina se kup gǝmi ni mo gam gip ngǝshtǝn na momi Nya Yami. Na untu ni mi ndǝr gip ngǝshtǝn den Yami, ar ri mi gip dǝmi kandatu Almasihu ragwa.
13 até que todos tenhamos chegado à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, até atingirmos o estado de homem feito, a estatura da maturidade de Cristo.
14 Ra untuwo mi'i dǝm na holi damtǝn den bar wule mimir da'a. Ba'i bali mi ɗe na barta na ko gonge itǝr kǝ pel kulci bar da'a. Mi'i kop kǝ mbarǝm munju ba ndu jili gǝmi ka na lar munju ba ni wule ge shirǝm ni gwa da'a.
14 Para que não continuemos crianças ao sabor das ondas, agitados por qualquer sopro de doutrina, ao capricho da malignidade dos homens e de seus artifícios enganadores.
15 Ama mi yari ge shirǝmi gip ndutǝne, mǝn den nartǝn gip ko unu wule Almasihu, muntu ti ni'e gam kǝ dliyi gwa.
15 Mas, pela prática sincera da caridade, cresçamos em todos os sentidos, naquele que é a cabeça, Cristo.
16 Tǝp kar ti ni dliyi kup mo gam dlakǝt. Kandatu ko gonge jwal ba pi zo mbap gǝs gwa, ar ba ne am jwali jen wu naari, kǝ dǝ dliyi kup nǝra gingǝlǝn den nartǝn na ndǝrtǝn gip ndutǝne.
16 É por ele que todo o corpo - coordenado e unido por conexões que estão ao seu dispor, trabalhando cada um conforme a atividade que lhe é própria - efetua esse crescimento, visando a sua plena edificação na caridade.
17 Kǝkǝno a ndu a yari in argon gip Babom den ba kǝ dǝm ni kandatu munju kan mom Yam da'a ba pi gwa, na jiltǝnka gip damtǝn kǝ mbatl gǝzǝni.
17 Portanto, eis o que digo e conjuro no Senhor: não persistais em viver como os pagãos, que andam à mercê de suas idéias frívolas.
18 Mbatl gǝzǝn nǝra laa'i na dǝmǝni, kan wi nǝra am luluri na ge mbatl tu kan Yam ba bi gwa domici kǝ dǝmǝn gam gǝzǝni, na lati mbatl gǝzǝni.
18 Têm o entendimento obscurecido. Sua ignorância e o endurecimento de seu coração mantêm-nos afastados da vida de Deus.
19 Nan mbatl gǝzǝn konkawo wu'i na sham da'a, ar ni wu bi gam gǝzǝn gip holi dǝmi dlǝran na ci cina gip pi ko unu bar kǝ dǝɗanye.
19 Indolentes, entregaram-se à dissolução, à prática apaixonada de toda espécie de impureza.
20 Ama kǝno, untuni kǝ kulci den pitǝn kǝ Almasihu da'a.
20 Vós, porém, não foi para isto que vos tornastes discípulos de Cristo,
21 Kǝ kum den tiwi, kǝn mǝn kopi gǝso pa kulci in den kandatu ge shirǝmi ra gip Yesu gwa.
21 se é que o ouvistes e dele aprendestes, como convém à verdade em Jesus.
22 Kulci in ni den kandatu dǝmi gin ra far gwa, den kǝ byal ni kor pitǝn ginka, muntu kan likawi na lam setǝn gǝsi.
22 Renunciai à vida passada, despojai-vos do homem velho, corrompido pelas concupiscências enganadoras.
23 Pa kulci in den kǝ kǝrkǝm ni damtǝn kǝ mbatl gin ar mbuni.
23 Renovai sem cessar o sentimento da vossa alma,
24 Yam pali mi ni den kandatu tǝra gwa. Pel pitǝn tu ngapo ba mani ni shini tǝp kǝ ba pitǝn dlat na dǝmi dlǝran.
24 e revesti-vos do homem novo, criado à imagem de Deus, em verdadeira justiça e santidade.
25 Ra untuwo za ni ceni lare, dǝ ko gonge mbarǝm yari berǝm dǝmi gǝs ge shirǝmi, domici kup gǝmi jwal kǝ dli nǝm ni.
25 Por isso, renunciai à mentira. Fale cada um a seu próximo a verdade, pois somos membros uns dos outros.
26 <<Gip pi lo gino ba kǝ pini warwat pitǝn da'a.>> Ba kǝ za ni dǝ pǝt nda bin kǝ'i den lo da'a,
26 Mesmo em cólera, não pequeis. Não se ponha o sol sobre o vosso ressentimento.
27 domici lo ba bi ni gun dun itǝr tǝpe.
27 Não deis lugar ao demônio.
28 Naa dǝ muntu kan murno tǝ za pi mure. Naa tǝ pi mbapi, tǝ pi mbap hoyi na am gǝsi, kǝ dǝ tǝ zami, tǝ pa bi munju am ri wur kaar da gwa.
28 Quem era ladrão não torne a roubar, antes trabalhe seriamente por realizar o bem com as suas próprias mãos, para ter com que socorrer os necessitados.
29 Ba kǝ zani dǝ mǝgǝn shirǝm gon ɗǝl ter bi da'in da'a. Naa dǝ bar ju kup ki yariwo ar dǝm kǝ ne am ya'ǝn ra den bi argon tu wu ndu gwa. Tǝp untu ni shirǝm gin baa ɓa'i bigul munju kum shirǝmi gwa.
29 Nenhuma palavra má saia da vossa boca, mas só a que for útil para a edificação, sempre que for possível, e benfazeja aos que ouvem.
30 Ba kǝ li ni Ruhu kǝ Yam mbatl da'a. Tune ni'e tiwo wule ɓe am ni kan ba sede'e kǝn kǝ Yam ni gwa gas patǝn kǝ bari.
30 Não contristeis o Espírito Santo de Deus, com o qual estais selados para o dia da Redenção.
31 Za ni ko gonge ɗasi mbatli, guzǝl pitǝn kǝ mbatli, lo'e, dlanye, ne shirǝm mbarǝm gam, na ko gonge mǝgǝn pitǝne.
31 Toda amargura, ira, indignação, gritaria e calúnia sejam desterradas do meio de vós, bem como toda malícia.
32 Dǝm ni na ho pitǝn na kumi guna den ya'ǝni, gafarteni ya'ǝnka, kandatu Yam gafarte inka tǝp kar Almasihu gwa.
32 Antes, sede uns com os outros bondosos e compassivos. Perdoai-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou, em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.