Efésios 4
plj (PLJ) vs NAA
1 Ra untuwo, ami kan ra gip bom kǝ moni domici kǝ Almasihu, a lir kǝne, kǝn kan Yam zǝzar kǝn kǝ dǝm mbarǝm gǝs gwa, dǝ kǝ pi ni dǝmi tu kan baa gholi Yam mbatl gwa.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Ko gigasi pali ni gam gin atli, na dǝmi na ghalǝm mbatli, dǝm ni na te mbatl kaar ka, na mani dǝmi na ya'ǝn gip ndutǝne.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 Pi ni kup argon tu kii mani pi kǝ gaa ni me gam tu kan Ruhu bi in gwa. Pi ni untu gip dǝmi zhǝlili tu kan ngashi in gam gwa.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Kup gino dli nǝm ni, Ruhu nǝm ni es ba kop nan kǝne. Kǝn ra na la'i mbatl nǝm kan lakǝn bi dene gwa.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Babom gino nǝm ni, ngǝshtǝn den Yam gin nǝm ni, batisma nǝm ni pi ine.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Yamo nǝm ni, ti ni'e Ba kǝ mbarǝm kup. Ti ni'e muntu kan den gam kǝ bar kup, tǝ pi mbap tǝp kar ko unu, kan tǝ den dǝmi gip ko unu.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Almasihu bi ko gonge gǝmi zo bari. Tǝ bi ni na ɓuli ame.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kandatu ar ra na rǝshi gip shirǝm kǝ Yam gwa'e,
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 Ununu,<<Tǝ to yami.>>Ba pi nupi im ba'e faro tǝ sur ni gǝsi na atl da gwawu?
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ti muntu sur atl tu ni'e nǝm muntu to yami gami dǝ ko gonge yami, kǝ dǝ iko gǝs nǝra gip atl kundǝrǝndlip.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Almasihu yi ni bi jen mbap kǝ dǝmi mir mǝn kartǝne, jeno mbap kǝ yari shirǝm kǝ Yami, jeno mbap kǝ yari zo shirǝm kǝ Almasihu, kan jen ngapo mbap kǝ ne ger den mbarǝm kǝ Yami, na mǝn kulci mbarǝme.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Mbap gǝzǝn ni'e wu kǝrkǝm mbarǝm kǝ Yam kǝ pi mbapi, kǝ dǝ wu tu dli kǝ Almasihu ra.
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Mbapi baa ci cina se kup gǝmi ni mo gam gip ngǝshtǝn na momi Nya Yami. Na untu ni mi ndǝr gip ngǝshtǝn den Yami, ar ri mi gip dǝmi kandatu Almasihu ragwa.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Ra untuwo mi'i dǝm na holi damtǝn den bar wule mimir da'a. Ba'i bali mi ɗe na barta na ko gonge itǝr kǝ pel kulci bar da'a. Mi'i kop kǝ mbarǝm munju ba ndu jili gǝmi ka na lar munju ba ni wule ge shirǝm ni gwa da'a.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Ama mi yari ge shirǝmi gip ndutǝne, mǝn den nartǝn gip ko unu wule Almasihu, muntu ti ni'e gam kǝ dliyi gwa.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Tǝp kar ti ni dliyi kup mo gam dlakǝt. Kandatu ko gonge jwal ba pi zo mbap gǝs gwa, ar ba ne am jwali jen wu naari, kǝ dǝ dliyi kup nǝra gingǝlǝn den nartǝn na ndǝrtǝn gip ndutǝne.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Kǝkǝno a ndu a yari in argon gip Babom den ba kǝ dǝm ni kandatu munju kan mom Yam da'a ba pi gwa, na jiltǝnka gip damtǝn kǝ mbatl gǝzǝni.
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 Mbatl gǝzǝn nǝra laa'i na dǝmǝni, kan wi nǝra am luluri na ge mbatl tu kan Yam ba bi gwa domici kǝ dǝmǝn gam gǝzǝni, na lati mbatl gǝzǝni.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Nan mbatl gǝzǝn konkawo wu'i na sham da'a, ar ni wu bi gam gǝzǝn gip holi dǝmi dlǝran na ci cina gip pi ko unu bar kǝ dǝɗanye.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Ama kǝno, untuni kǝ kulci den pitǝn kǝ Almasihu da'a.
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 Kǝ kum den tiwi, kǝn mǝn kopi gǝso pa kulci in den kandatu ge shirǝmi ra gip Yesu gwa.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Kulci in ni den kandatu dǝmi gin ra far gwa, den kǝ byal ni kor pitǝn ginka, muntu kan likawi na lam setǝn gǝsi.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Pa kulci in den kǝ kǝrkǝm ni damtǝn kǝ mbatl gin ar mbuni.
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 Yam pali mi ni den kandatu tǝra gwa. Pel pitǝn tu ngapo ba mani ni shini tǝp kǝ ba pitǝn dlat na dǝmi dlǝran.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Ra untuwo za ni ceni lare, dǝ ko gonge mbarǝm yari berǝm dǝmi gǝs ge shirǝmi, domici kup gǝmi jwal kǝ dli nǝm ni.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 <<Gip pi lo gino ba kǝ pini warwat pitǝn da'a.>> Ba kǝ za ni dǝ pǝt nda bin kǝ'i den lo da'a,
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 domici lo ba bi ni gun dun itǝr tǝpe.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Naa dǝ muntu kan murno tǝ za pi mure. Naa tǝ pi mbapi, tǝ pi mbap hoyi na am gǝsi, kǝ dǝ tǝ zami, tǝ pa bi munju am ri wur kaar da gwa.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Ba kǝ zani dǝ mǝgǝn shirǝm gon ɗǝl ter bi da'in da'a. Naa dǝ bar ju kup ki yariwo ar dǝm kǝ ne am ya'ǝn ra den bi argon tu wu ndu gwa. Tǝp untu ni shirǝm gin baa ɓa'i bigul munju kum shirǝmi gwa.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Ba kǝ li ni Ruhu kǝ Yam mbatl da'a. Tune ni'e tiwo wule ɓe am ni kan ba sede'e kǝn kǝ Yam ni gwa gas patǝn kǝ bari.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Za ni ko gonge ɗasi mbatli, guzǝl pitǝn kǝ mbatli, lo'e, dlanye, ne shirǝm mbarǝm gam, na ko gonge mǝgǝn pitǝne.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Dǝm ni na ho pitǝn na kumi guna den ya'ǝni, gafarteni ya'ǝnka, kandatu Yam gafarte inka tǝp kar Almasihu gwa.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.