Hebreus 6
Tjukurpa Palya (PJT) vs ACF
1 — ausente —
1 Por isso, deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até à perfeição, não lançando de novo o fundamento do arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 — ausente —
2 E da doutrina dos batismos, e da imposição das mãos, e da ressurreição dos mortos, e do juízo eterno.
3 Uwa, wanyula tjukurpa kutjupa tjuṯaku kuḻu rawa nintiringama Godalu nintintjikitja mukuringkunyangka.
3 E isto faremos, se Deus o permitir.
4 — ausente —
4 Porque é impossível que os que já uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 E provaram a boa palavra de Deus, e as virtudes do século futuro,
6 — ausente —
6 E recaíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; pois assim, quanto a eles, de novo crucificam o Filho de Deus, e o expõem ao vitupério.
7 — ausente —
7 Porque a terra que embebe a chuva, que muitas vezes cai sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção de Deus;
8 — ausente —
8 Mas a que produz espinhos e abrolhos, é reprovada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Palu nyanganpaṉa nyurala ngaṉmanytju tjakultjunanyi nyura Godanya wantinytjaku-tawara. Ka walytja wiṟu tjuṯa, ngayulu nyuranya kulini panya nyura iwara palyangka kutju ananyi wantinytja wiya.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e coisas que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Ka panya Godanya palya mulapa tjukaṟuru ngaṟanyi, munu nyuranya nyanganyi palumpa wiṟuṟa waṟkarinyangka munu paluṟu nyurampa pukuḻarinyi. Paluṟu nyanganyi nyuranya palumpa mukuringkunyangka, panya nyura palumpa walytja tjuṯaku mukuringkupai munu tjananya alpamilalpai. Munu nyura kuwari nyanga alatjiṯu nyinanyi.
10 Porque Deus não é injusto para se esquecer da vossa obra, e do trabalho do amor que para com o seu nome mostrastes, enquanto servistes aos santos; e ainda servis.
11 — ausente —
11 Mas desejamos que cada um de vós mostre o mesmo cuidado até ao fim, para completa certeza da esperança;
12 — ausente —
12 Para que vos não façais negligentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 — ausente —
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, como não tinha outro maior por quem jurasse, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 Dizendo: Certamente, abençoando te abençoarei, e multiplicando te multiplicarei.
15 Ka Aipuṟamanya rawa alatjiṯu Godaku mulamularingangi nguṟurpa watarkurinytja wiya alatjiṯu. Ka Godalu palunya mulapaṯu ungu panya paluṟu kalkuntjatjanungku.
15 E assim, esperando com paciência, alcançou a promessa.
16 Kaya panyatja kulinma, panya kutjupangku kalkunnyangka aṉangu kutjupa tjinguṟu puṯu mulamularingkupai, ka aṉangu nyara paluṟu mulamularingkunytjaku wati puḻkaku ini wangkapai, ka aṉangu puḻka ini wangkanyangka kuliṟa mulamularingkupai.
16 Porque os homens certamente juram por alguém superior a eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda a contenda.
17 Ka palu puṟunypaṯu Godalu tjananya ini puḻka mulapa wangkara kalkuṉu ini paluṟunku tjana palumpa mulamularingkunytjaku. Panya paluṟu mukuringangi tjana nintingku kulintjaku paluṟu panya kalkuntja kutjuparinytja wiya ngaṟanytjaku. Munu paluṟunku ini wangkangu kalkuntjatjanungku tjana mulapa kulintjaku.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais abundantemente a imutabilidade do seu conselho aos herdeiros da promessa, se interpôs com juramento;
18 Uwa, panya Godalu mulapa tjukaṟurungku kalkulpai ngunti wangkanytja wiyangku, munu paluṟu kalkuṟa paluṟunku ini wangkanytjatjanungku kampa kutjuparinytja wiyangku ungkupai. Kala nyanga palulanguṟu nganaṉa puḻkaṟa raparingkula pukuḻṯu aḻa-aḻangku paṯaṉi paluṟu nganaṉanya kalkuntjatjanungku ungkunytjaku, panya nganaṉa Godala tjunguringu palula wankaṟu nyinanytjikitja.
18 Para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos a firme consolação, nós, os que pomos o nosso refúgio em reter a esperança proposta;
19 — ausente —
19 A qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até ao interior do véu,
20 — ausente —
20 Onde Jesus, nosso precursor, entrou por nós, feito eternamente sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.