Gênesis 12
Tjukurpa Palya (PJT) vs NTLH
1 Ka Mayatja Godalu Aipamanya wangkangu, “Nyuntumpa walytja tjuṯa wantikatira ara nyuntumpa ngura kuḻu munu manta kutjupangka ankula ngura tjura nyara palula nyinanytjikitjangku. Kaṉa ankunyangka nyuntunya nguṟurpa nintilku manta palunya.
1 Certo dia o Senhor Deus disse a Abrão: — Saia da sua terra, do meio dos seus parentes e da casa do seu pai e vá para uma terra que eu lhe mostrarei.
2 Ka nyara palula ngayulu palyalku nyupalilanguṟu aṉangu tjuṯa mulararinytjaku maḻatja maḻatja nyuntumpa walytja tjuṯa, kaya manta nyara palula walytjapiti kutjuṯu nyinara waṉalku ngura tjuṯangka. Munu ngayulu nyuntumpa palyalku nyuntu pukuḻpa nyinanytjaku. Kaya aṉangu ngura winkitjangku nyuntunya kulilku munuya kuliṟa nyuntunya mirawaṉiku. Kaṉa nyuntulawanungku tjananya palyalku pukuḻpa nyinanytjaku.
2 Os seus descendentes vão formar uma grande nação. Eu o abençoarei, o seu nome será famoso, e você será uma bênção para os outros.
3 Munuṉa aṉangu tjuṯangku nyuntunya pukuḻmankunyangkampa ngayulu ngapartji tjananya pukuḻmankuku. Palu tjana nyuntunya kurannyangkaṉa tjananya ngapartji kuralkuṯu. Uwa, ngayulu nyuntulanguṟu aṉangu uwankara manta winkitja palyaṟa pukuḻmankuku.” Alatji Godalu Aipamanya wangkangu munu wituṉu ankunytjaku.
3 Abençoarei os que o abençoarem e amaldiçoarei os que o amaldiçoarem. E por meio de você eu abençoarei todos os povos do mundo.
4 — ausente —
4 Abrão tinha setenta e cinco anos quando partiu de Harã, como o Senhor havia ordenado. E Ló foi com ele.
5 — ausente —
5 Abrão levou a sua mulher Sarai, o seu sobrinho Ló, filho do seu irmão, e todas as riquezas e escravos que havia conseguido em Harã. Quando chegaram a Canaã,
6 — ausente —
6 Abrão atravessou o país até que chegou a Siquém, um lugar santo, onde ficava a árvore sagrada de Moré. Naquele tempo os cananeus viviam nessa região.
7 Ka Mayatja Godanya utiringu Aipamala munu wangkangu, “Nyanga paluṟu ngura panyatja, panya ngayulu ungkunytjikitjangku kalkuntja nyuntumpakunu tjuṯa nyinanytjaku.” Ka palulanguṟu Aipamalu pukuḻarira pitjilpa puḻka tjunu Godanya waḻkuntjikitjangku. |src="tnGEN12V07.tif" size="col" loc="p" ref="12:7"
7 Ali o Senhor apareceu a Abrão e disse: — Eu vou dar esta terra aos seus descendentes. Naquele lugar Abrão construiu um altar a Deus, o
8 Palula maḻangkaya paluṟu tjana ma-pakaṉu uḻpaṟira ngura panya puḻi tjuṯatjarakutu. Munuya ma-wirkaṟa ngura tjunu tawunu ini Pitjulta kakaraṟa tawunu panya kutjupangka ini Aila tjangaṯi. Ka Aipamalu palu puṟunypaṯu pitjiltjunu munu Mayatja Godanya waḻkuningi.
8 Depois disso Abrão foi para a região montanhosa que fica a leste da cidade de Betel e ali armou o seu acampamento. Betel ficava a oeste do acampamento, e a cidade de Ai ficava a leste. Também nesse lugar Abrão construiu um altar e adorou o Senhor .
9 Palulanguṟuya Aipamanya tjana piṟuku ma-pakaṉu uḻpaṟira munuya rawa ma-pitjalinangi manta panya Kainanta uḻpaṟira pilakutu.
9 Dali ele foi andando de um lugar para outro, sempre na direção sul da terra de Canaã.
10 Palu manta pala Kainanta ailuru puḻka ngaṟangi, ukiṟi wiya piḻṯi alatjiṯu. Ka palulanguṟu Aipamanya tjana manta pala palulanguṟu ma-pakaṉu wiluṟara manta panya ini Itjipalakutu nyara palula unytju nyinanytjikitja ngura ukiṟi puḻkatjarangka.
10 Naquele tempo houve em Canaã uma fome tão grande, que Abrão foi morar por algum tempo no Egito.
11 Munuya ankula ankula ma-ilaringu manta panya Itjipala. Ka Aipamalu palumpa kuringka wangkangu Tjiiṟaila nyanga alatji, “Nyuntu minyma wiṟu mulapa, ka tjinguṟu nyuntunya Itjipanya nguraṟa tjuṯangku nyakula kulilku, ‘Ai! Minyma wiṟu mulapa nyangatja.’
11 Quando ia chegando ao Egito, Abrão disse a Sarai, a sua mulher: — Escute! Você é uma mulher muito bonita,
12 Palu tjana ngayunya nyakula kulilku, ‘Nyangatja tjinguṟu palumpa kuri.’ Munuṉiya tjinguṟu ngayunya pungkuku nyuntunyakitjangku.
12 e, quando os egípcios a virem, vão dizer: “Essa aí é a mulher dele.” Por isso me matarão e deixarão que você viva.
13 Ka palula-tawara nyuntu tjanala alatji wangka, ‘Nyangatja ngayuku kuṯa.’ Kaya palulanguṟu ngayunya pungkuwiyangku wantiku munuṉiya aṯunymankuku.” Alatji Aipamalu wangkangu palumpa kuringka Itjipanya nguraṟa tjuṯangka ngunti wangkanytjaku.
13 Diga, então, que você é minha irmã. Assim, por sua causa, eles me deixarão viver e me tratarão bem.
14 Palulanguṟuya Aipamanya tjana manta Itjipala ma-tjarpangu. Ka Itjipanya nguraṟa tjuṯangku palumpa kuri Tjiiṟainya mulapaṯu nyakula kuliningi, “Ai, minyma wiṟu mulapa nyangatja.”
14 Quando Abrão chegou ao Egito, os egípcios viram que Sarai, a sua mulher, era, de fato, muito bonita.
15 Ka mayatja panya Piiṟaku waṟka maṉkurtu palunya nyangu, munuya tjanampa mayatjangka ankula tjakultjunu minyma wiṟu nyakunytjatjanungku. Ka Piiṟalu wangkangu palumpa waḻikutu ngalya-katinytjaku. Kaya mulapaṯu ngalya-katingu.|src="CO00646B.TIF" size="col" loc="p" ref="12:15"
15 Alguns altos funcionários do rei do Egito também a viram e contaram a ele como era linda aquela mulher. Por isso ela foi levada para o palácio do rei.
16 Ka Piiṟalu Aipamanya kutjupa kutjupa tjuṯa wiṟuṟa ungangi palumpa panya kurikitjangku maḻanypa-palku kuliṟa. Munu palunya ungu tjiipi tjuṯa, nanikuta tjuṯa, puluka, tangkiyi, kamula tjuṯa kuḻu, munu aṉangu waṟka tjuṯa kuḻu palunya ungu mani wiya palumpa waṟkarinytjaku.
16 Por causa dela o rei tratou bem Abrão e lhe deu ovelhas, bois, jumentos, escravos e escravas, jumentas e camelos.
17 Palu Godalu nyangu mayatja panya Piiṟalu Tjiiṟainya mantjinnyangka munu palulanguṟu palunya pikatjaraṉu, palumpa waḻingka waṟkaripai tjuṯa kuḻu. Kaya uwankara pika puḻkaringkula ngarira waṉingi.
17 Mas, por causa de Sarai, o Senhor Deus castigou o rei e a sua família com doenças horríveis.
18 — ausente —
18 Por isso o rei mandou chamar Abrão e perguntou: — Por que você me fez uma coisa dessas? Por que não me disse que ela é a sua mulher?
19 — ausente —
19 Você disse que ela era sua irmã, e por isso eu casei com ela. Portanto, aqui está a sua mulher; saia daqui com ela!
20 Munu paluṟu wangkangu palumpa waṟkaripai maṉkurta Aipamanya pulanya ma-katinytjaku. Kaya ma-katira ngura ilytjingka Itjipala itingka pulanya paiṟa ma-iyaṉu. Ka pula Itjipanya wantikatira anu kutjupa kutjupa tjuṯatjara, panya pula Itjipala mantjintja uwankaratjara.
20 Então o rei deu ordem, e os seus guardas levaram Abrão para fora do Egito, junto com a sua mulher e com todas as coisas que eram dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.