Gênesis 11
Tjukurpa Palya (PJT) vs NAA
1 Ngaṉmanypaya aṉangu uwankara wangka kutju wangkapai nyinangi.
1 Em toda a terra havia apenas uma língua e uma só maneira de falar.
2 Munuya palulanguṟu kakaraṟa para-nyinara para-nyinara ngulalta ngura uṟilpa ukiṟitjarangka wirkaṟa ngura tjunkula nyinangi ngura ini Papilanta.
2 Os homens partiram do Oriente, encontraram uma planície na terra de Sinar e habitaram ali.
3 — ausente —
3 E disseram uns aos outros: — Venham, vamos fazer tijolos e queimá-los bem. Os tijolos lhes serviram de pedra, e o betume, de argamassa.
4 — ausente —
4 Disseram: — Venham, vamos construir uma cidade e uma torre cujo topo chegue até os céus e tornemos célebre o nosso nome, para que não sejamos espalhados por toda a terra.
5 Ka Mayatja Godanya ilkaṟinguṟu ukalingu tawunu puḻka palyannyangka nyakunytjikitja, waḻi panya waṟa mulapa palyannyangka kuḻu nyakunytjikitja.
5 Então o Senhor desceu para ver a cidade e a torre, que os filhos dos homens estavam construindo.
6 Munu paluṟu nyakula wangkangu, “Nyanga tjana panya walytjapiti kutjuṯu nyinanyi wangka kutjutjara. Pala palulanguṟuya tawunu puḻka palyaṉi waḻi waṟa kuḻu tjaṯu waṟkarira. Palu tjinguṟu puḻka nyanga palunya palyantjatjanungku tjana kuliṟa kaṉany-kaṉanyarira piṟuku kutjupa puḻka mulapalta palyalku. Munuya palulanguṟu tjanampa kutjupa kutjupa uwankara palyantjaku ngaṟaku tjana mukuringkula.|src="CO00638B.TIF" size="col" loc="p" ref="11:6"
6 E o Senhor disse: — Eis que o povo é um, e todos têm a mesma língua. Isto é apenas o começo; agora não haverá restrição para tudo o que planejam fazer.
7 Wanyula ukalingkula tjananya tjaraṟa tjanampa wangka kutjupa kutjupara, kayanku wangka kutjuparinytjatjanungku wangkara puṯu kulilku.”
7 Venham, vamos descer e confundir a língua que eles falam, para que um não entenda o que o outro está dizendo.
8 Munu tjananya Godalu tjaraṟa wangka tjanampa kutjupa kutjupanu, kaya waḻi puḻka panya wantikatingu piṟuku palyantja wiyangku munuya tjara tjara ankula wiyaringu ngura kutjupa kutjupa tjuṯakutu walytjaṟara walytjaṟara manta winkingka tiṯitiṯu nyinanytjikitja.
8 Assim o Senhor os dispersou dali pela superfície da terra; e pararam de edificar a cidade.
9 Ka tawunu nyara paluṟu panya ini Papilannga, waḻi panya waṟatjara. Panya ngura nyara palula Godalu aṉangu uwankara tjaraṟa tjananya wangka kutjupa kutjupanu, tjananku ngapartji-ngapartjingku wangkara puṯu kulintjaku. Palulanguṟuya uwankara tjara tjara ankula wiyaringu munuya ngura tjuṯangka lipiringkula manta winkingka nyinangi wangka kutjupa wangka kutjupa.
9 Por isso a cidade foi chamada de Babel, porque ali o Senhor confundiu a língua de toda a terra e dali o Senhor os dispersou por toda a superfície dela.
10 Ka nyangatja Noah-ku walytjapiti maḻatja maḻatja ma-tjuṯaringkunytja palumpa katja Tjimalanguṟu. Panya uṟu puḻkangka maḻangka yiya kutjara ngaṟala wiyaringkunyangka Tjimalu katja ini Apakatanya utinu yiya nampa 100 nyinanytjatjanungku.
10 São estas as gerações de Sem. Ele tinha cem anos de idade quando gerou Arfaxade, dois anos depois do dilúvio.
11 Munu palula maḻangka paluṟu piṟuku yiya tjuṯa mulapa nyinangi 500, munu tjitji kutjupa tjuṯatjararingangi. Munu palulanguṟulta ilungu rawa mulapa nyinanytjatjanu.
11 E, depois que gerou Arfaxade, Sem viveu quinhentos anos; e gerou filhos e filhas.
12 — ausente —
12 Arfaxade viveu trinta e cinco anos e gerou Salá.
13 — ausente —
13 E, depois que gerou Salá, Arfaxade viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
14 — ausente —
14 Salá viveu trinta anos e gerou Héber;
15 — ausente —
15 e, depois que gerou Héber, Salá viveu quatrocentos e três anos; e gerou filhos e filhas.
16 — ausente —
16 Héber viveu trinta e quatro anos e gerou Pelegue;
17 — ausente —
17 e, depois que gerou Pelegue, Héber viveu quatrocentos e trinta anos; e gerou filhos e filhas.
18 — ausente —
18 Pelegue viveu trinta anos e gerou Reú;
19 — ausente —
19 e, depois que gerou Reú, Pelegue viveu duzentos e nove anos; e gerou filhos e filhas.
20 — ausente —
20 Reú viveu trinta e dois anos e gerou Serugue;
21 — ausente —
21 e, depois que gerou Serugue, Reú viveu duzentos e sete anos; e gerou filhos e filhas.
22 — ausente —
22 Serugue viveu trinta anos e gerou Naor;
23 — ausente —
23 e, depois que gerou Naor, Serugue viveu duzentos anos; e gerou filhos e filhas.
24 — ausente —
24 Naor viveu vinte e nove anos e gerou Tera;
25 — ausente —
25 e, depois que gerou Tera, Naor viveu cento e dezenove anos; e gerou filhos e filhas.
26 Munu palulanguṟu Taiṟalu yiya nampa 70 nyinanytjatjanungku utinu katja ini Aipamanya. Munu palulanguṟu katja kutjupa utinu ini Nayunya, munu palula maḻangka utinu katja maḻatja ini Aṟannga.
26 Tera viveu setenta anos e gerou Abrão, Naor e Harã.
27 — ausente —
27 São estas as gerações de Tera. Tera gerou Abrão, Naor e Harã; e Harã gerou Ló.
28 — ausente —
28 Harã morreu na terra de seu nascimento, em Ur dos caldeus, estando Tera, seu pai, ainda vivo.
29 — ausente —
29 Abrão e Naor tomaram para si mulheres. A mulher de Abrão se chamava Sarai, e a mulher de Naor era Milca, filha de Harã, que foi pai de Milca e de Iscá.
30 — ausente —
30 Sarai era estéril, não tinha filhos.
31 Ka palulanguṟu tjiḻpi Taiṟalu kulinu ngura ini Kainanku ankunytjikitjangku nyara palula ngura tjunkula nyinanytjikitjangku. Munu paluṟu walytja tjuṯa aḻṯingu palula tjungu ankunytjaku. Ka Aipamanya pula kuriṟara Tjiiṟainya palula tjunguringu munu palumpa pakaḻi Lotanya kuḻu Aṟanku panya katja. Munuya paluṟu tjana uwankara ngura panya Aaṟalanguṟu ma-pakaṉu munuya ankula ankula nguṟurpa wirkanu ngura ini Aaṟanta munuya nyara palulalta ngura tjunkula nyinangi ngura panya Kainannga wantira.
31 Tera tomou Abrão, seu filho, e Ló, filho de Harã, filho de seu filho, e Sarai, sua nora, mulher de seu filho Abrão, e saiu com eles de Ur dos caldeus, para ir à terra de Canaã. Foram até Harã, onde ficaram.
32 Ka ngura nyara palulalta Taiṟanya yiya nampa 205 nyinanytjatjanu ilungu.
32 E, havendo Tera vivido duzentos e cinco anos ao todo, morreu em Harã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.