Gênesis 10

Tjukurpa Palya (PJT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ka nyangatja uṟu puḻkangka maḻangka Noah-ku walytjapiti ma-tjuṯaringkunytja palumpa katja maṉkurnguṟu maḻatja maḻatja. Panya Tjimanya, Aamanya, Tjaipitjinya tjana katja tjuṯatjararingu, kaya palula tjanalanguṟu aṉangu ma-tjuṯaringu maḻatja maḻatja.
1 Este é o registro da descendência de Sem, Cam e Jafé, filhos de Noé. Os filhos deles nasceram depois do Dilúvio.
2 Ka wati panya Tjaipitjilu katja nyanga tjananya utinu Noah-ku pakaḻi tjuṯa ini nyanganpa – Kaumanya, Maikaakanya, Matainya, Tjapannga, Tupulnga, Mitjikanya, Tiṟatjanya tjananya. Ka nyanga palula tjanalanguṟu aṉangu ma-tjuṯaringu.
2 Estes foram os filhos de Jafé: Gômer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tirás.
3 Ka Tjaipitjiku katjangku ini Kaumalu katja maṉkurpa utinu ini nyanganpa – Atji-kinatjanya, Ripatjanya, Taukamanya tjananya maṉkurpa.
3 Estes foram os filhos de Gômer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Ka Tjaipitjiku katjangku ini Tjapantu katja nyanga tjananya utinu ini nyanganpa – Ilaitjanya, Tatjitjanya, Kitimanya, Rautanimanya tjananya.
4 Estes foram os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Rodanim.
5 Ka nyanga palula tjanalanguṟu aṉangu ma-tjuṯaringu, aṉangu panya Tjaipitjikunu tjuṯa. Munuya uṟungka itingka nyinara waṉaningi, munuya manta tjukutjukungka kuḻu nyinangi uṟungka nguṟurpa. Paluṟu tjana ngura kutjupa kutjupangka nyinangi mauṉṯalpa mauṉṯalpa munuya wangka walytja walytja wangkangi.
5 Deles procedem os povos marítimos, os quais se separaram em seu território, conforme a sua língua, cada um segundo os clãs de suas nações.
6 Ka wati panya Aamalu katja nyanga tjananya utinu Noah-ku pakaḻi tjuṯa ini nyanganpa – Kuutjanya, Itjipanya, Lipiyanya, Kainannga tjananya.
6 Estes foram os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Fute e Canaã.
7 Ka Aamaku katja kuranyitjangku Kuutjalu katja ini nyanga tjananya utinu Tjipanya, Apilanya, Tjapatanya, Raamanya, Tjapitikanya tjananya. Ka Raamalu katja kutjara utinu Tjiipanya pulanya Titannga.
7 Estes foram os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá. Estes foram os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Ka Kuutjaku pakaḻi kutjupa nyinangi wati ini Nimaṟatanya. Wati nyanga paluṟu kunyu nganyiri puḻka mulapa nyinangi kuwaripatjara.
8 Cuxe gerou também Ninrode, o primeiro homem poderoso na terra.
9 Panya Mayatja Godalu palunya witulyanu kukaputju puḻka mulapa nyinanytjaku, kaya nyara palulanguṟu aṉangu tjuṯangku tjakangku wati kukaputju nyakula wangkapai nyanga alatji, “Nyuntu wati panya Nimaṟatanya puṟunypa kukaputju puḻkanya, panya Godalu nyuntunya Nimaṟatanya puṟunypa witulyananyi.”
9 Ele foi o mais valente dos caçadores, e por isso se diz: "Valente como Ninrode".
10 Ka Nimaṟatanya panya ngaṉmanypa mayatja puḻka nyinangi ngura nyanga maṉkurku ini Papilanku, Iṟikaku, Akataku tjanampa. Ngura nyanga maṉkurpa manta nyara ini Papilaniyala ngaṟangi.
10 No início o seu reino abrangia Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinear.
11 — ausente —
11 Dessa terra ele partiu para a Assíria, onde fundou Nínive, Reobote-Ir, Calá
12 — ausente —
12 e Resém, que fica entre Nínive e Calá, a grande cidade.
13 — ausente —
13 Mizraim gerou os luditas, os anamitas, os leabitas, os naftuítas,
14 — ausente —
14 os patrusitas, os casluítas, dos quais se originaram os filisteus, e os caftoritas.
15 — ausente —
15 Canaã gerou Sidom, seu filho mais velho, e Hete,
16 — ausente —
16 como também os jebuseus, os amorreus, os girgaseus,
17 — ausente —
17 os heveus, os arqueus, os sineus,
18 — ausente —
18 os arvadeus, os zemareus e os hamateus. Posteriormente, os clãs cananeus se espalharam.
19 — ausente —
19 As fronteiras de Canaã estendiam-se desde Sidom, iam até Gerar, e chegavam a Gaza e, de lá, prosseguiam até Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, chegando até Lasa.
20 Alatjiṯuya walytjaṟara walytjaṟara nyinangi Aamakunu tjuṯa, munuyanku ngura kutjupa kutjupangka nyinara wangka walytja walytja wangkangi.
20 São esses os descendentes de Cam, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
21 — ausente —
21 Sem, irmão mais velho de Jafé, também gerou filhos. Sem foi o antepassado de todos os filhos de Héber.
22 — ausente —
22 Estes foram os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 — ausente —
23 Estes foram os filhos de Arã: Uz, Hul, Géter e Meseque.
24 — ausente —
24 Arfaxade gerou Salá, e este gerou Héber.
25 — ausente —
25 A Héber nasceram dois filhos: Um deles se chamou Pelegue, porque em sua época a terra foi dividida; seu irmão chamou-se Joctã.
26 — ausente —
26 Joctã gerou Almodá, Salefe, Hazarmavé, Jerá,
27 — ausente —
27 Hadorão, Uzal, Dicla,
28 — ausente —
28 Obal, Abimael, Sabá,
29 — ausente —
29 Ofir, Havilá e Jobabe. Todos esses foram filhos de Joctã.
30 Kaya nyanga paluṟu tjana ngura tjuṯangka nyinangi, panya ngura ini Mitjalanguṟuya ma-nyinara waṉaningi kakaraṟakutu ngura ini Tjipartakutu ngura puḻitjarangka.
30 A região onde viviam estendia-se de Messa até Sefar, nas colinas ao leste.
31 Uwa, alatjiṯuya Tjimakunu tjuṯa walytjaṟara walytjaṟara nyinangi, munuyanku ngura kutjupa kutjupangka nyinara wangka walytja walytja wangkangi.
31 São esses os descendentes de Sem, conforme seus clãs e línguas, em seus territórios e nações.
32 Aṉangu nyanga paluṟu tjanaya Noah-ku katja maṉkurnguṟu ma-tjuṯaringu uṟu panya puḻkangka maḻangka, munuya aṉangu winki mulararira manta winkikutu lipiringu maḻatja maḻatja, munuya lipiwanu alatjiṯu nyinangi ngura kutjupa kutjupa tjuṯangka manta winkingka.
32 São esses os clãs dos filhos de Noé, distribuídos em suas nações, conforme a história da sua descendência. A partir deles, os povos se dispersaram pela terra, depois do Dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.