Daniel 12
Tjukurpa Palya (PJT) vs BKJ
1 Munuṉi piṟuku angelpa panya paluṟuṯu wangkangu alatji, “Nyara palula-aṟangka kura puḻka wirkankuku tjituṟu-tjituṟu puḻka mulapa. Panya tjituṟu-tjituṟu puḻka kuwari munu ngaṉmanypa ngaṟanytjanya puṟunypa wiya, kutjupa mulapa puḻka alatjiṯu kata paunarinytjaku. Ka nyara palula aṟangka angelpa ini Michaelnga wirkankuku. Panya paluṟu kuṉpu puḻka mulapa munu Israelkunu tjuṯa aṯunymaṟa anga-kanyilpai nyuntumpa panya walytja tjuṯa. Ka panya nyiringka Godalu aṉangu Israelkunu tjuṯa ini walkatjunu. Ka nyara palula aṟangka tjituṟu-tjituṟu puḻka ngaṟanyangka Godalu nyara palunya tjananya kutju initjara tjuṯa wankaṟunkuku.
1 E naquele tempo Miguel levantar-se-á, o grande príncipe que representa os filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, tal qual nunca houve desde que existiu nação até aquele tempo; e naquele tempo o teu povo será libertado, todos os que forem encontrados escritos no livro.
2 Ka panya aṉangu miri tjuṯa mantangka tjuṉutjunkunytja wankaringkula pakalku – kutjupatjara Godala tjunguringkula palula wanka tiṯutjara nyinanytjaku pukuḻpa mulapa, kutjupatjara Godalanguṟu tjituṟu-tjituṟu puḻka tiṯutjara mauṉṯalpa nyinanytjaku kuṉṯa puḻka.
2 E muitos daqueles que dormem no pó da terra despertarão, alguns para a vida eterna, e alguns para vergonha e desprezo eterno.
3 Ka panya kililpi tjuṯa irnyalpai ilkaṟingka, pala palu puṟunypa aṉangu nintipuka tjuṯa pitalytji puḻkatjara tiṯutjara wiṟuṟa irnyalku. Paluṟu tjana aṉangu tjuṯa nintilpai Godanya wangaṉarangku kulintjaku.” Nyanga palunya tjananyaṉi angeltu utiṟa tjakultjunangi.
3 E aqueles que forem sábios brilharão como o esplendor do firmamento; e aqueles que converterem muitos para a justiça, como as estrelas para sempre e sempre.
4 Munuṉi palulanguṟu ngayunya wangkangu, “Daniel, nyiri pala ini tjuṯatjara kiṯingka tjakatjuṟa patiṟa wanti, ka kumpilpa tiṯutjara alatjiṯu ngarima tjiṉṯu maḻatjangka kutju aḻaṟa nyakunytjaku. Kaya aṉangu tjuṯangku rawangku puṯu ngurilku tjukurpa nyanga palumpa nintiringkunytjikitjangku.” |src="CN01994B.TIF" size="col" loc="p" ref="12:4"
4 Porém tu, ó Daniel, fecha as palavras e sela o livro, até o tempo do fim; muitos correrão para frente e para trás, e o conhecimento será aumentado.
5 Palulanguṟu ngayulu karu uṟutjarangka itingka ngaṟala waintaṟa nyangu angelpa kutjara, kutju karu kantilytja ngaṟangi, ka kutjupa karungka munkara ngaṟangi.
5 Então eu, Daniel, olhei; e eis que lá estavam outros dois, um neste lado da margem do rio e o outro naquele lado da margem do rio.
6 Ka angelpa kutjungku angelpa panya ulytja piṟantjarangka wangkangu Gabrielta, “Yaalaṟa tjukurpa nyanga paluṟu utiringkuku?”
6 E um disse para o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio: Quanto tempo será até o fim destas maravilhas?
7 Ka angelpa panya ulytja piṟantjarangku maṟa katuringkula wangkangu,
7 E eu ouvi o homem vestido em linho, que estava sobre as águas do rio, quando ele levantou a sua mão direita e sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive para sempre, que isto será por um tempo, tempos e uma metade; e quando ele tiver cumprido a dispersão do poder do povo santo, todas estas coisas estarão terminadas.
8 Palu alatji wangkanyangka Danieltu puṯu nguwanpa kuliningi munu palula tjapinu, “Wanyuṉi tjakultjura, yaaltji-yaaltji nyanganpa uwankara ngaṟala wiyaringkuku?”
8 E eu ouvi, porém não entendi; então eu disse: Ó meu Senhor, qual será o fim destas coisas?
9 Kaṉi angelpa panya paluṟu wangkangu,
9 E ele disse: Segue teu caminho Daniel, pois as palavras estão fechadas e seladas até o tempo do fim.
10 Ka Godalu aṉangu tjuṯa kurunpa paltjiṟa palyaṟungulku palula miṟangka kuṉṯa wiya rapa ngaṟanytjaku, kaya tjukurpa panya ngayulu wangkanytjanya utilta kulilku. Palu aṉangu kura tjuṯangku kura kutju rawangku palyalkatiku, munuya tjukurpa panya palunya puṯu alatjiṯu kulilku.
10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas o perverso fará perversidades, e nenhum dos perversos entenderá, porém os sábios entenderão.
11 Aṟa panyatja kulila, panya ngaṉmanytjuṉanta wangkangu kutjupa kutjupa kura puḻka mulapa timpulangka katu tjunkunytja munu aṉangu tjuṯa kuḻu markuntja kuka panya timpulakutu katira Godanya ungkunytjaku-tawara. Aṟa nyanga paluṟu tjana ma-ngaṟakatiku tjiṉṯu tjuṯa 1,290-kutu-wangkara alatjiṯu.
11 E do tempo em que o sacrifício diário for retirado e a abominação da desolação estabelecida, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Munu piṟuku ngaṟaku tjiṉṯu 1,335-kutu, ka Godalu aṉangu kutjupa palumpa tiṯutjara mulamularingkunyangkampa pukuḻmankuku.
12 Bendito é aquele que espera e chega aos mil trezentos e cinco, e trinta dias.
13 Ka Daniel, nyuntu rapa kuṉpu ngaṟama ilunytjakutu-wangkara nguṟurpaṯu wiyaringkunytja wiya. Panya nyuntu ngula ilura mantangka miri ngarinyangka Godalu nyuntunya wankaṟa pakaltjingalku, mununta wiṟu mulapalta ungkuku paluṟu nyuntumpa kanyintjatjanungku.”
13 Porém segue tu o teu caminho até o final; pois tu descansarás e estarás na tua porção ao final dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.