Atos 6
Tjukurpa Palya (PJT) vs NTLH
1 Kaya nyara palula aṟa aṉangu kutjupa tjuṯa ngapartji Jesuku mulamularingangi munuya winki mulararingu Jesuku walytja tjuṯa, kutjupatjara wangka panya Kuṟiki wangkapai nyinangi, kutjupatjara wangka panya Aṟa-mayiki wangkapai nyinangi. Kaya Kuṟiki wangkapai tjuṯangku Aṟa-mayiki wangkapai tjuṯa kuranmanangi, munuya pitjala Peterla tjanala tjakultjunangi, “Kulila! Panya nyura tjiṉṯu kutjupa tjiṉṯu kutjupa wanakaḻa ngaḻṯutjara tjuṯa mai ungkupai. Palu nyura Aṟa-mayiki wangkapai tjuṯa kutju ungkupai munu nganampa wanakaḻa tjuṯa ungkunytja wiyangku wantipai.”
1 Algum tempo depois, o número de judeus que se tornaram seguidores de Jesus aumentou muito, e os que tinham sido criados fora da terra de Israel começaram a se queixar dos que tinham sido criados em Israel. A queixa deles era que as viúvas do seu grupo estavam sendo esquecidas na distribuição diária de dinheiro.
2 Kaya Peterlu tjana iyantja panya 12-ngku Jesuku panya walytja uwankara aḻṯira tjanala wangkangu, “Tjinguṟula nganaṉa mai ulytja nyuranya tjukaṟurungku para-ungama. Palu nganampa waṟka kutjupa ngaṟanyi Godaku tjukurpa wangkanytjaku.
2 Então os doze apóstolos reuniram todo o grupo de seguidores e disseram: — Não está certo nós deixarmos de anunciar a palavra de Deus para tratarmos de dinheiro.
3 Palu uti nyura wati nintipuka 7 nyuralanguṟu ngurkantanama panya Kurunpa Miḻmiḻṯa wangaṉarangku kulilpai tjuṯa. Munu tjananya ngurkantaṟa tjunama waṟka nyanga palula tjukaṟurungku waṟkarira mai para-ungkunytjaku.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de confiança, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, e nós entregaremos esse serviço a eles.
4 Ka nganaṉa waṟka nyanganta waṟkarinyi munula Godala tjapini munu tjukurpa kuḻu nintini aṉangu tjuṯangka.” |src="cn01914B.tif" size="col" loc="p" ref="6:4"
4 Assim nós poderemos continuar usando todo o nosso tempo na oração e no trabalho de anunciar a palavra de Deus.
5 Kaya Jesuku walytja uwankarangku alatji wangkanyangka kuliṟa pukuḻaringu munuya ngurkantanu Stephennga. Wati nyanga paluṟu panya Kurunpa Miḻmiḻṯa wangaṉarangku kulilpai nyinangi munu paluṟu Jesuku puḻkaṟa mulamularingkupai. Kaya piṟuku ngurkantanu wati ini nyanganpa Philipanya, Puṟakuṟatjanya, Nikananya, Timunnga, Paminatjanya munu Nikalaitjanya, panya wati nyanga paluṟu ngura Antiyakanya nguraṟa nyinangi munu panya god kutjupa ngaṉmanypa waḻkulpai nyinangi, palu Godaku mulamularingkula paluṟu Jew tjuṯangka tjunguringkula tjananya puṟunytju Godanya waḻkuningi munu palulanguṟulta paluṟu maḻa kuliṟa Jesuku walytjaringu.
5 Todos concordaram com a proposta dos apóstolos. Então escolheram Estêvão, um homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, um não judeu que antes tinha se convertido ao Judaísmo.
6 Uwa, wati nyanga palunya tjananyaya ngurkantanu munuya Iyantja Tjuṯangka kuranyu ngaṟatjunu, kaya paluṟu tjana tjanala katangka maṟa tjunkula tjanampa Godala tjapiningi tjananya kuṉpuntjaku.
6 Esses homens foram levados aos apóstolos, que oraram e puseram as mãos sobre a cabeça deles.
7 Ka Peterlu tjana Godaku tjukurpa wangkanyangka aṉangu winkingku kuliningi. Munuya tjuṯa mulapa mulamularingu, ka ngura nyara Jerusalemala Jesuku walytja tjuṯa mulararingu, kaya wati Moseku tjukurtjara tjuṯa kuḻu Jesuku mulamularingu munuya tjanala tjunguringu.
7 A palavra de Deus continuava a se espalhar. Em Jerusalém o número dos seguidores de Jesus crescia cada vez mais, e era grande o número de sacerdotes judeus que aceitavam a fé cristã.
8 Ka wati panya Stephennga Godalu pukuḻtjungku kanyiningi, munu palunya puḻkaṟa witulyanangi miracle tjuṯa palyantjaku. Ka paluṟu palyannyangka aṉangu tjuṯangku nyakula kuliningi, “Awari! Nyangatja wiṟu mulapa!” Munuya palulanguṟulta Jesunya puḻkaṟa waḻkuningi.
8 Estêvão, um homem muito abençoado por Deus e cheio de poder, fazia grandes maravilhas e milagres entre o povo.
9 Kaya Jew ngura kutjupitja tjuṯangku nyakula mirpaṉaringi palumpa. Wati nyanga paluṟu tjana ngura nyangannguṟu Tjaiṟinilanguṟu munu Alika-tjantu-ṟiyalanguṟu, Tjilitjiyalanguṟu munu Aitjalanguṟu. Nyanga paluṟu tjanaya Stephenku pikaringkula ngaparku wangkangi.
9 Mas ficaram contra ele alguns membros da “Sinagoga dos Homens Livres ”, que era a sinagoga dos judeus que tinham vindo das cidades de Cirene e Alexandria. Estes e outros judeus da região da Cilícia e da província da Ásia começaram a discutir com Estêvão.
10 Palu Stephentu wati nintingku tjanala wangkangi, panya Kurunpa Miḻmiḻṯu palunya nintiningi tungun-tunguntu tjukaṟurungku tjanala wangkanytjaku, kaya puṯu palula waintarira wangkangi.
10 Mas o Espírito de Deus dava tanta sabedoria a Estêvão, que ele ganhava todas as discussões.
11 Munuya palulanguṟu wati maṉkurpa kutjupa aḻṯira tjunguṉu munu tjananya wituwituṉu ankula tjukurpa Stephenngatjara aṉangu tjuṯangka ngunti wangkanytjaku. Kaya mulapaṯu ankula wangkangi aṉangu tjuṯangka alatji, “Ai! Nganaṉa kulinu wati panya Stephentu Mosenya pulanya Godanya kuranmankunyangka.”
11 Então eles pagaram algumas pessoas para dizerem: — Nós ouvimos este homem dizer
12 Kaya aṉangu tjuṯangku kuliṟa mulamularingu munuya Moseku panya tjukurpa nintilpai tjuṯangka ankula tjakultjunu, tjiḻpi panya kuranyitja tjuṯangka kuḻu. Kaya paluṟu tjana Stephennga witiṉu munuya Jewku kantjula kutjupa tjuṯa aḻṯira palunya katingu tjanampa ruumakutu munuya palula tjanala kuranyu ngaṟatjunu palunya ngurkantankunytjikitjangku tjapiṟa kuliṟa. |src="WA03951b.tif" size="col" loc="p" ref="6:12"
12 Dessa maneira eles atiçaram o povo, os líderes e os mestres da Lei. Depois foram, agarraram Estêvão e o levaram ao Conselho Superior .
13 — ausente —
13 Então arranjaram alguns homens para dizerem mentiras a respeito dele. Essas pessoas afirmaram o seguinte: — Este homem não para de falar contra o nosso santo Templo e contra a
14 — ausente —
14 Nós o ouvimos quando ele dizia que esse Jesus de Nazaré vai destruir o Templo e mudar todos os costumes que Moisés nos deu.
15 Kaya wati tjuṯangku ruuma nyara palula unngu nyinara Stephennga puḻkaṟa nyangangi munuya nyangu yunpa palumpa angelpa puṟunyarinyangka.
15 Todos os que estavam sentados na sala do Conselho Superior olhavam firmemente para Estêvão e viram que o rosto dele parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.