Amós 1

Tjukurpa Palya (PJT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ngayuluṉa wati ini Aimatjanya. Panya ngayulu tjiipi nanikuta tjuṯa kanyilpai nyinangi ngura ini Tikuwala. Ka panya wati ini Utjayanya manta Judah-ku mayatja puḻka nyinangi, ka wati ini Tjiiṟapamanya, Tjiyatjaku katja, manta Israelku mayatja puḻka nyinangi. Ka nyara palula aṟangka Godalu ngayula tjukurpa tjuṯa nintiningi ngura panya Israelngatjara, ka ngayulu walkatjunu tjukurpa nyanganpa. Ka tjukurpa utintjitjangka maḻangka kuḻi kutjara ngaṟala wiyaringkunyangka manta puḻkaṟa uringu Israelta.
1 As palavras de Amós, que estava entre os pastores de Tecoa, as quais viu a respeito de Israel, nos dias de Uzias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terremoto.
2 Kaṉa Godalu ngayula nintinnyangka tjakultjunanyi alatji, “Mayatjalu puḻkaṟa alatjiṯu wangkapai ngura Jerusalemalanguṟu, panya lion puḻkaṟa ngaurmankupai kaya kuliṟa nguḻuringkupai, palu puṟunytju paluṟu wangkapai ngura nyara palulanguṟu, apu ini Tjayantanguṟu. Ka paluṟu wangkanyangka ukiṟi uwankara piḻṯiringkuku ngura tjuṯangka, ngura ukiṟi puḻkatjarangka kuḻu panya puḻi murpu ini Kaamulta kuḻu, ka panya tjiipi tjuṯangku ngalkuntjaku wiyaringkuku alatjiṯu uwankara piḻṯiringkunyangka.”
2 Ele disse: o ­SENHOR bramará de Sião, e proferirá sua voz de Jerusalém; e as habitações dos pastores lamentarão, e o cume do Carmelo secará.
3 — ausente —
3 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Damasco, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles debulharam a Gileade com instrumentos de debulha de ferro.
4 — ausente —
4 Por isso colocarei fogo à casa de Hazael, que consumirá os palácios de Ben-Hadade.
5 — ausente —
5 E também quebrarei a tranca de Damasco, e exterminarei o habitante do vale de Áven, e aquele que possui o cetro da casa de Éden; e o povo da Síria será levado em cativeiro a Quir, diz o SENHOR.
6 — ausente —
6 Assim diz o ­SENHOR: por três transgressões de Gaza, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles levaram em cativeiro todos os cativos, para os entregarem a Edom;
7 — ausente —
7 mas eu enviarei fogo ao muro de Gaza, que consumirá os seus palácios;
8 — ausente —
8 e exterminarei o habitante de Asdode, e aquele que possui o cetro de Asquelom, e tornarei a minha mão contra Ecrom; e o restante dos filisteus perecerá, diz o Senhor DEUS.
9 — ausente —
9 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Tiro, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles entregaram todos os cativos a Edom, e não se lembraram do pacto dos irmãos;
10 — ausente —
10 mas eu enviarei fogo ao muro de Tiro, que consumirá os seus palácios.
11 — ausente —
11 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões de Edom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois perseguiu a seu irmão com espada, e baniu toda a compaixão; e sua ira despedaçou eternamente, e ele guardou sua ira para sempre;
12 — ausente —
12 mas eu enviarei fogo a Temã, que consumirá os palácios de Bozra.
13 — ausente —
13 Assim diz o ­SENHOR: Por três transgressões dos filhos de Amom, e por quatro, não retirarei o seu castigo, pois eles rasgaram ao meio as grávidas de Gileade, para que eles pudessem ampliar as suas fronteiras;
14 — ausente —
14 por isso, porei fogo ao muro de Rabá, e ele consumirá o seus palácios, com gritos no dia da batalha, com tempestade no dia da tormenta;
15 — ausente —
15 e o seu rei irá para o cativeiro, ele e seus príncipes juntamente, diz o ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.