2 Tessalonicenses 1
Tjukurpa Palya (PJT) vs NVT
1 Uwa, Jesuku walytja tjuṯa, ngayuluṉa Paulalu lita nyangatja nyurampa walkatjunanyi ngura pala Tjitja-lanikala nyinanytja tjuṯaku. Panya nyura Mama Godaku walytja mulapa nyinanyi Mayatja Jesuku Christaku kuḻu. Kala Tjaalatjalu Timitjilu nganaṉa maṉkurtu lita nyangatja nyuralakutu ma-iyaṉi nyurampa pukuḻarira.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Ka Mama Godalu Mayatja Jesulu Christalu kuḻu nyuranya pukuḻtju puḻkangku kanyinma munu nyuranya kurunpa rapaṟa pukuḻmanama.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Uwa walytja tjuṯa, nyura kunyu Mayatja Jesuku puḻkaṟa mulamularingkula palunya tiṯutjarangku waṉalpai wantinytja wiyangku, munu kunyu nyuranku rawangku mukulyangku ngapartji-ngapartjingku alpamilalpai. Kala tjukurpa nyuranyatjara kuliṟa puḻkaṟa pukuḻarinyi munula rawangku Godanya waḻkuṉi nyura palunya wiṟuṟa waṉannyangka. Nyangatjala Godanya tjukaṟurungku waḻkuṉi nyuralanguṟu panya paluṟu nyuranya nintini palunya wiṟuṟa waṉantjaku ka nyurampa mukulya palulanguṟu puḻkaringanyi.
3 Irmãos, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, pois sua fé tem se desenvolvido cada vez mais, e seu amor uns pelos outros tem crescido.
4 Ka nyura palunya rawangku tungun-tunguntu waṉannyangka nganaṉa ngura kutjupa tjuṯangka para-ngaṟala nyuranyatjara tjakultjunkupai Jesuku walytja kutjupa tjuṯangka. Panya aṉangu kura tjuṯangku nyuranya Jesunya waṉannyangka ananingi munu nyurampa pikaringkula nyuranya pungangi. Ka panya nyura tjananya kuliṟa wantingi alatjiṯu munu panya nyura rapangku tiṯutjarangku Jesunya waṉaningi wantinytja wiyangku. Kala alatji tjanala tjakultjunkupai nyuranyatjara Jesuku walytja kutjupa tjuṯangka.
4 Por isso nos orgulhamos de falar às outras igrejas de Deus sobre sua perseverança e fidelidade em todas as perseguições e aflições que vocês têm sofrido.
5 Uwa, panya aṉangu kutjupa tjuṯangku nyurampa tjituṟu-tjituṟu palyantjikitja mukuringkupai, ka panya nyura tjananya kuliṟa wantira Jesunya tungun-tunguntu alatjiṯu waṉaṉi. Palu ngula Godalu aṉangu uwankara palula kuranyu ngaṟatjunkula kutju kutju ngurkantaṟa tjaralku, kaya nyara palula aṟangka uwankarangku nyakula kulilku alatji, “Munta mulapa Godalu alatjiṯu tjukaṟurungku ngurkantankupai.” Ka nyuranya Godalu wangkaku alatji, “Nyuranya panyaya anaṟa pikangku pungangi nyura ngayunya waṉannyangka. Nyara palulanguṟuya nyuranya kuraningi ngayuku walytja nyinanyangka. Ka nyura ngayunya tungun-tunguntu tiṯutjarangku waṉannyangka ngayulu nyurampa puḻkaṟa pukuḻarinyi munuṉa nyuranya walytjanmaṟa tiṯutjarangku kanyilku ngayuku alatjiṯu nyinanytjaku.” Alatji Godalu nyurampa pukuḻarira nyurala wangkaku.
5 Deus usará essa perseguição para mostrar que seu julgamento é justo e para torná-los dignos de seu reino, pelo qual estão sofrendo.
6 Panya Godalu tjukaṟurungku alatjiṯu ngurkantankupai. Munu paluṟu nyuranya anaṟa kuraṟa pungkunyangka nyakula aṉangu panya nyuranya kuralpai tjuṯa palu puṟunypaṯu palunya tjananya nyakula ngapartji pailku.
6 Em sua justiça, Deus pagará com aflição aqueles que afligem vocês.
7 Munu paluṟu nyuranya pukuḻmaṟa wiṟuṟa kanyilku nganaṉanya kuḻu nyurala tjunguṟa, ka nyuntunya nganaṉanya puṯu piṟuku pikatjaralku.
7 Deus concederá descanso a vocês, que são afligidos, e também a nós, na revelação do Senhor Jesus, quando ele vier do céu. Virá com seus anjos poderosos,
8 Munu paluṟu pitjala tjananya ngapartji pungkuku aṉangu panya Godanya wantipai tjuṯa, panya tjana Tjukurpa Palya Jesunyatjara kuliṟa wantira kura tjuṯa tiṯutjarangku palyaningi.
8 em chamas de fogo, trazendo juízo sobre os que não conhecem a Deus e sobre os que se recusam a obedecer às boas-novas de nosso Senhor Jesus.
9 Ka palulanguṟu Godalu tjananya paiṟa iyalku tiṯutjara paṯu nyinanytjaku Godala tjungu wiya. Kaya paluṟu tjana Godala pitalytji puḻkangka nyinanytja wiya mungawaḻuṟungka nyinara puṯu palyakitja ngaṟaku, munuya palunya witulya puḻka mulapa nyinanyangka nyakunytja wiya alatjiṯu nyinaku.
9 Eles serão punidos com destruição eterna, separados para sempre da presença do Senhor e de seu glorioso poder.
10 Uwa, Jesunya pitjanyangka mulapa nyanga alatjiriku. Kala tjiṉṯu nyara palula aṉangu panya palumpa walytja tjuṯangku palunya nyakula kurunpa winki pukuḻarira wangkaku, “Ai, nganampa wiṟu mulapa wirkanu.” Munula palumpa puḻkaṟa pukuḻarira palunya waḻkuṟa mirawaṉiku. Ka nyura kuḻu nganaṉala tjunguringkula palunya nyakula mirawaṉikuṯu, panya nyura palumpa mulamularingu ngaṉmanypa nganaṉa nyurala tjukurpa palunyatjara tjakultjunkunyangka.
10 No dia em que ele vier, receberá glória de seu povo santo e louvores de todos os que creem. E isso inclui vocês, pois creram naquilo que lhes dissemos a respeito dele.
11 Uwa, munula nyanga palunya kuliṟa nganaṉa Godala nyurampa rawangku tjapilpai nyura tjukaṟurungku palunya rawangku waṉantjaku. Panya Godalu nyuranya ngurkantanu tjukaṟuru palumpa walytja mulapa nyinanytjaku. Ka nyura panya Jesuku mulamularingkula rawa mukuringanyi kutjupa kutjupa wiṟu tjuṯa Godaku palyantjikitja, kala palulanguṟu Godala rawangku tjapilpai nyurampa paluṟu nyuranya witulyangku nintintjaku nyura wiṟu tjuṯa uwankaraṯu tjungungku tjukaṟurungku palyantjaku.
11 Assim, continuamos a orar por vocês, pedindo a nosso Deus que os capacite a ter uma vida digna de seu chamado e lhes dê poder para realizar as coisas boas que a fé os motivar a fazer.
12 Nyanga palumpala tjapilpai aṉangu tjuṯangku nyuranya wiṟuṟa palyannyangka nyakula Mayatja Jesunya Christanya puḻkaṟa waḻkuṟa palunya mirawaṉinytjaku, ka nyara palulanguṟu paluṟu nyuranya nyakula palyanmankuku. Palu nyanga alatjiriku Godalu munu Mayatja Jesulu Christalu nyuranya pukuḻtju puḻkangku witulyankunyangka kutju.
12 Então o nome de nosso Senhor Jesus será honrado em vocês, e vocês serão honrados com ele. Tudo isso é possível pela graça de nosso Deus e Senhor, Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.