1 Tessalonicenses 5
Tjukurpa Palya (PJT) vs NTLH
1 Palu walytja tjuṯa kulilaya, panya Mayatja Jesunya maḻaku pitjaku tjiṉṯu maḻatjangka. Palu nyuntu nganaṉa ngurpa tjiṉṯu nyara palumpa yaalaṟa paluṟu wirkankuku. Panya nyanga palunyala nyurala ngaṉmanytju tjakultjunangi nyura kuliṟa ninti nyinanytjaku.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Ka panya nyura ngaṉmanytju kulintjatjanu ninti nyinanyi panya Mayatja Jesunya urulyku wirkankuku tjiṉṯu maḻatjangka aṉangu winki watarku nyinanyangka.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Panya nyara palula kuwaripangka aṉangu mantatja kulilpai tjuṯangku watarku nyinara pukuḻarira alatji wangkaku, “Ai, nyangatjala kuwari manta winkingka pikaringkunytja wiya pilunpa kalypa wiṟuṟa alatjiṯu nyinanyi, panya nganaṉa kutjupa tjuṯaku nguḻuringkunytja wiyaringu.” Palu paluṟu tjana alatji wangkara ngunti pukuḻarinyangka pika panya kura puḻka mulapa tjanala mapalku wirkankuku. Kaya kumpiṟa wirtjapakalku wankakitja-palku.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Nyara paluṟu tjana panya kura tjuṯa mungawaḻuṟungka nyinapai. Munuya tjiṉṯu maḻatjangka Jesunya maḻaku pitjanyangka nyakula puḻkaṟa urulyaralku watarku nyinanytjatjanu. Palu nyura panya Jesuku mulamularingkunytjatjanu kura wantira mungawaḻuṟungka nyinanytja wiyaringu, munu palulanguṟu nyura tjiṉṯu maḻatjangka urulyarantja wiya rapa ngaṟaku Jesunya maḻaku pitjanyangka.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Panya nyura tilitjara nyinara wiṟu tjuṯa kutju palyalpai, munu nyura tjiṉṯu nyara palula Jesunya pitjanyangka nyakula puḻkaṟa pukuḻariku. Nyuntu nganaṉa panya ngaṉmanypa mungawaḻuṟungka nyinanytjatjanu wiyaringu, munula aṉangu kura tjuṯangka tjunguringkula kura palyantjaku wiyaringuṯu.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Palulanguṟula uti watarku nyinanytja wiyangku aḻa-aḻangku paṯanma munula kulil-kulilpa nyinama Godalawanu kutju tiṯutjara tjukaṟuru nyinanytjikitja mukuringkulampa. Palyantiya mantatja kulilpai tjuṯa watarku nyinama kunkunpa puṟunypa, palu nganaṉa uti wankangku nyangama.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Panya mungaringkunyangka aṉangu tjuṯa kunkunarinytjikitja mukuringkula kunkunaripai. Kaya kutjupa tjuṯangku tjikiṟa taṟangkaripai.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Palu nganaṉa kuwari mungangka nyinanytja wiya kaḻaḻa nyinanyi Godaku walytja tjuṯa. Munula uti palulanguṟu kulil-kulilpa Godalawanu kutju tjukaṟuru palyanyku nyinama.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Panya nganaṉanya Godalu ngurkantankunytja wiyaṯu kuranmaṟa waṟungka waṉinytjikitjangku. Paluṟulanya ngurkantanu Mayatja Jesulu nganaṉanya wankaṟunkunytjaku. Palulanguṟula uti rawa mulamularingkula mukulya nyinama Jesunya pitjanytjaku paṯaṟa.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Paluṟu panya nganampa anga-ilungu nganaṉa palula tjunguringkula tiṯutjara tjungu nyinanytjaku. Munu paluṟu ngula maḻaku pitjala nganaṉanya uwankara palula tjungulku ngaṉmanypa ilunytja tjuṯa munu wanka nyinanytja tjuṯa kuḻu.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Ka nyura uti palulanguṟu tjukurpa nyanganpa kuliṟa ngapartji-ngapartjingku nyuranku wangkara rapanma Jesunya tiṯutjarangku tungun-tunguntu waṉantjikitjangku. Panya kuwari nyuranku wangkara kuṉpuṉi, palu puṟunytjuyanku rawangku wangkara kuṉpunma wantinytja wiyangku.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Palu walytja tjuṯa, wanyuya kulila. Panya aṉangu maṉkurtu nyuranya Jesuku walytja tjuṯa aṯunymaṟa kanyini Godalawanu tjukaṟuru nyinanytjaku. Ka nyura uti aṯunymankupai palula tjanala wangaṉarangku kulinma. Panya paluṟu tjana nyurala puḻkaṟa waṟkarinyi munu panyaya nyuranya kuraringkunytjaku-tawara wangkara tjukaṟurulpai nyura Mayatja Jesunya tjukaṟurungku waṉantjaku.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Ka nyura uti palula tjanala wiṟuṟa kulinma munuya tjanampa puḻkaṟa mukuringama, panya tjana waṟka wiṟu mulapa nyurampa palyaṉi. Palulanguṟu nyura uti tjanala wangaṉarangku kulinma. Munuyanku pikaringkuwiya kalypa pilunpa nyinama.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Walytja tjuṯa, piṟukula nyurala wangkanyi. Uti nyura Jesuku walytja kutjupa waṟka wiya nyinanyangka nyakula palunya waṟkarinytjaku wangkara wituwitunma. Munuya kutjupangku nguḻuringkula puṯu nguwanpa kulinnyangka nyakula palunya wangkara rapanma munu palunya alpamilanma wantinytja wiyangku. Uwa, uti nyura aṉangu uwankarangka purkaṟangku mukulyangku wangkama mirpaṉarira miranytja wiyangku.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Ka tjinguṟu kutjupangku nyuranya kurannyangka nyura uti palunya ngapartji kurantjikitjangku kulintja wiyangku wantima. Munu nyura Jesuku walytja tjuṯangku uti ngapartji-ngapartjingku mukulyangku pukuḻtjungku alpamilanma munuya aṉangu kutjupa tjuṯa kuḻu mukulyangku kanyinma.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Palu pukuḻpa tiṯutjaraya nyinama.
16 Estejam sempre alegres,
17 Munuya Godala rawangku tjapinma. |src="GT_1TH 5.17 prayer circle.tif" size="col" loc="p" ref="5:17"
17 orem sempre
18 Munuya Godaku pukuḻarira palunya tiṯutjarangku mirawaṉima kutjupa kutjupa wiṟu tjuṯa utiringkunyangka nyakula, munuya tjituṟu-tjituṟu tjuṯa kuḻu utiringkunyangka nyakula palu puṟunytjuṯu mirawaṉima wantinytja wiyangku. Uwa, alatji Godanya mukuringanyi nyura wiṟuṟa tiṯutjara pukuḻpa nyinanytjaku Jesula Christala tjungu.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Munu Kurunpa Miḻmiḻṯu nyurala nintinnyangka nyura uti wangaṉarangku kulinma wantinytja wiyangku.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ka tjinguṟu Jesuku walytja kutjupangku wangkaku, “Kurunpa Miḻmiḻṯuṉi kuwari tjukurpa nintinu. Kaṉa wanyu nyurala tjakultjunkuku?” Kaya alatji wangkanyangka purkaṟangku kulinma palunya mapalkungku anantja wiyangku.
20 Não desprezem as profecias .
21 Munuya paluṟu tjakultjunkunyangka kuliṟa ngurkantanama alatji kuliṟa, “Mulapa tjukurpa nyangatja Godalanguṟu, munta tjinguṟu wiya?” Munuya tjukurpa Godalanguṟu wangkanyangka kutju kulinma. Palu wiyangkampa kulintja wiyangku wantima.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Munuya kura uwankarangka tjunguringkuwiyangku wantima.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Palu panya Godalu kutjungku nganaṉanya kurunpa pukuḻpa rapa nyinanytjaku palyalpai. Kaṉa palula nyurampa tjapini nyuranya tjukaṟuruntjaku nyura palula miṟangka kura wantinytjatjanu palyanyku nyinanytjaku. Munuṉa piṟuku tjapini paluṟu nyuranya anga-kanyintjaku kurangka-tawara, nyura kurunpa winki palya mulapa tjukaṟuru tiṯutjara nyinanytjaku, ka tjiṉṯu maḻatjangka kutjupangku nyuranya puṯu kuranmankuku Mayatja Jesunya maḻaku pitjanyangka.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Panya Godalu nyuranya ngurkantankunytjatjanungku mulapa alatjiṯu nintilku palunya kutju tjukaṟurungku waṉaṟa palyanyku nyinanytjaku, panya paluṟu nyuranya aṯunymankunytjikitjangku kalkuṉu munu paluṟu kalkuntjatjanungku palyalku alatjiṯu.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Uwa walytja wiṟu tjuṯa, nganampa kuḻuya rawangku Godala tjapinma.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Munuya pala Jesuku walytja kutjupa tjuṯa pukuḻarira maṟa witiṟa wangkama alatji, “Paulalu tjana nyuranya rawangku kulini.”
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Uwa, lita nyanga palunyaya mantjiṟa pala Jesuku walytja uwankarangka nyakula tjakultjunama, panya Mayatja Jesunya tjukurpa nyanga palunya aṉangu palumpa walytja uwankarangku kulintjaku mukuringanyi.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Uwa, alatjiṯuṉa walkatjunanyi. Ka Mayatja Jesulu Christalu nyuranya pukuḻtjungku wiṟuṟa kanyinma.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.