1 João 1

Tjukurpa Palya (PJT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyangatjaṉa walkatjunanyi tjukurpa wankanya panya aṉangu tjuṯa wankaṟunkupainya. Paluṟu kuwaripatjara mulapa nyinanytja manta kuwaripangka munu panya mantakutu pitjala utiringu. Kala nyangu palunya munula kulinu munula pampuṉu.
1 Proclamamos a vocês aquele que existia desde o princípio, aquele que ouvimos e vimos com nossos próprios olhos e tocamos com nossas próprias mãos. Ele é a Palavra da vida.
2 Paluṟu aṉangu tjuṯa wankalpai pitjangu munu utiringu Godalanguṟu. Kala palunya nyakunytjatjanungku tjakultjunanyi. Panya paluṟu wanka tiṯutjara nyinapai palumpa Mamangka tjungu munu panya mantakutu pitjala nganaṉala utiringu.
2 Aquele que é a vida nos foi revelado, e nós o vimos. Agora, testemunhamos e lhes proclamamos que ele é a vida eterna. Ele estava com o Pai e nos foi revelado.
3 Kala nganaṉa nyakunytjatjanungku kulintjatjanungku nyurala tjakultjunanyi munu aṉangu uwankarangka kuḻu, nyura nganaṉala tjunguringkula Mamala munu palumpa katjangka Jesula Christala tjungu pukuḻpa nyinanytjaku.
3 Anunciamos-lhes aquilo que nós mesmos vimos e ouvimos, para que tenham comunhão conosco. E nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 Uwa, lita nyangatjaṉa walkatjunanyi nyura nyakula mulamularingkula nganaṉa uwankaraṯu pukuḻpa mulapa nyinanytjikitjangku.
4 Escrevemos estas coisas para que vocês participem plenamente de nossa alegria.
5 Tjukurpa nyangatjala Jesula kulintjatjanungku nyurala ngapartji tjakultjunanyi alatji, panya Godanya tili irnyaṉi wiṟu mulapa, ka palula mungawaḻuṟu kura ngaṟanytja wiya alatjiṯu.
5 Esta é a mensagem que ouvimos dele e que agora lhes transmitimos: Deus é luz, e nele não há escuridão alguma.
6 Ka nganaṉa tjinguṟu alatji wangkapai, “Nganaṉa Mamala tjungu pukuḻpa nyinanyi.” Palu nganaṉa kura tjuṯa palyaṟampa mungawaḻuṟungka nyinanyi, munula ngunti wangkanyi Mamala tjungu pukuḻpa nyinanytja. Nganaṉalanku tjukaṟurunmananyi, palu wiya, nganaṉa tjukaṟuru nyinanytja wiya.
6 Portanto, se afirmamos que temos comunhão com ele mas vivemos na escuridão, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Panya Godanya tilingka nyinanyi wiṟu mulapa. Kala nganaṉa tjinguṟu palu puṟunypa tilingka nyinarampa wiṟuṟa nyinaku munulanku pukuḻpa kalypa nyinaku. Ka nganaṉa kura palyannyangkampa Godalu nganaṉanya palyalku Jesuku milkaḻingka, panya paluṟu nganampa kuranguṟu anga-ilura milkaḻi tjutinytjitjanguṟu.
7 Mas, se vivemos na luz, como Deus está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Palu nganaṉalanku walytjangku kura wiyanmankulampa ngunti wangkanyi. Ka nyangatja tjukaṟuru wiya.
8 Se afirmamos que não temos pecados, enganamos a nós mesmos e não vivemos na verdade.
9 Palu nganaṉa kuṉṯaringkula Godala kura palyantjatjanungku walytjangku tjakultjunkunyangka kutju Godanya nganampa kalyparingkuku munu nganaṉa kura palyantjitjanguṟu kalypangku pungkuwiyangku wantiku, panya paluṟulanya ngaṉmanytju kalkuṉu kuranguṟu kalypangku wantinytjikitjangku, munulanya kalkuntjatjanungku nganampa paluṟu palyalpai alatjiṯu.
9 Mas, se confessamos nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Palu nganaṉa tjinguṟu walytjangku kura wiyanmankulampa Godanya anaṉi. Munula palumpa tjukurpa tjukaṟurungku kulintja wiyangku wantinyi.
10 Se afirmamos que não pecamos, chamamos Deus de mentiroso e mostramos que não há em nós lugar para sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.