Tito 1
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs NVT
1 Yʉhʉ Pablo Cohãcjʉ̃ cahacjʉ̃, Jesucristo yere tiquiro buhe duti cũrigʉ ijiaja. Cohãcjʉ̃ beseriquina Jesure tiquina wacũ tuatire quehnoañe buheyere tiquina masiatire Jesu buhe dutiro yʉhʉre cũri. Ti buheye Cohãcjʉ̃ dutiro saha mari yeatire yahure.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Sa yegʉ ijipihtiye decori Cohãcjʉ̃ yequina ʉhmʉsepʉ tiquina ijiducuati gʉ̃hʉre buheaja tiquinare. Cohãcjʉ̃ ne ni mehoñe marieniquiro ahri yehpare tiquiro bajumehneato pano ohõ saha ni cũahye marine: “Ʉhmʉsepʉ sa ijiducunata mʉsa”, ni cũahye marine.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Sa yero tiquiro queori pje Cohãcjʉ̃ tiquiro ni cũrire yahu dutiri masare. Sata yʉhʉre ni yahu dutiri tiquiro. Marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉoriquiro ijire.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Mʉhʉre Titore Jesu yere buhei. Yʉhʉ sa buhegʉ̃ tʉhogʉ Jesure wacũ tutua dʉcari mʉhʉ. Sa yegʉ mʉhʉ potota yʉhʉ macʉ yero saha ijigʉta nine. Mʉhʉre ahrire ojoagʉ niaja. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ mehna, Jesucristo marine yʉhdʉoriquiro mehna mʉhʉre quehnoa dutiaja. Sa ye paja ihñañe, mʉhʉre tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉhʉ.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Creta wame tiri nʉcʉopʉ mʉhʉre yʉhʉ cũgʉ̃ Jesu yequina tiquina buheati dʉhsarĩdi ti pjere. Sa yegʉ tiquina yeatire yahuyuacjʉre cũgʉ nii yʉhʉ mʉhʉre. Sa yegʉ macaripe cjẽna Jesu yequina pʉhtoa ijiatiquinare bese dutigʉ cũgʉ nii mʉhʉre.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 — ausente —
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 — ausente —
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 — ausente —
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 — ausente —
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 — ausente —
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Tiquina judio masa pehe niñerure wapata dua, buhere. Sa yeraro cahmene. Sa buheye ihquẽ wʉhʉse cjẽnare ijipihtiyequinare Cohãcjʉ̃ ye pehere cohãgʉ̃ yeye niaga tiquinare. Tiquina sa yegʉ̃ tiquinare sa ye dutieraro cahmene.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Tiquina yere panopʉ yahuriquiro ti nʉcʉo cjʉ̃no ijieperota ohõ saha ni yahuahye: “Creta nʉcʉo cjẽna sa ni mehoducuyequina ijire. Ti nʉcʉo cjẽna wahiquina yero saha usuayequina ijire. Sa ye sa ihyaducuyequina ijiye ne dahra duerare”, niahye tiquiro, tiquiro ya nʉcʉo cjẽnare.
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Tiquiro sa niñe ijirota ijire. Tiquina sa ijigʉ̃ ihñagʉ tiquinare tutuaro tuhtiya Jesu ye buheye pehere quehnoano tiquina masiatire.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Sa yegʉ judio masa panopʉ cjẽna tiquina esa tuharo tiquina ni maca cãrire, Jesu yere cahmeeñequina tiquina dutiye gʉ̃hʉre Creta cjẽna tiquina tʉho nʉnʉedatire tuhtiya tiquinare.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Buhiri marieñequina quehnoañe dihitare tʉhoture. Ñañene yeducuyequina, Jesure wacũ tutueyequina pehe ñañe dihitare tʉhoture. Tiquina tʉhotuyepʉre ña yʉhdʉare. Sa ye quehnoañe pehere bese masiedare.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Tiquina “Cohãcjʉ̃re masiaja ʉsã”, niepeta, ñañene yere. Sa yeyequina tiquina ijigʉ̃ ihñana Cohãcjʉ̃re masieñequina tiquina ijigʉ̃ masiaja mari. Sa ye tiquina ña yʉhdʉayequina, Cohãcjʉ̃ yere yʉhdʉdʉcayequina ijire. Sa ye tiquina quehnoañene ye masiedare.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.