Tito 1
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARA
1 Yʉhʉ Pablo Cohãcjʉ̃ cahacjʉ̃, Jesucristo yere tiquiro buhe duti cũrigʉ ijiaja. Cohãcjʉ̃ beseriquina Jesure tiquina wacũ tuatire quehnoañe buheyere tiquina masiatire Jesu buhe dutiro yʉhʉre cũri. Ti buheye Cohãcjʉ̃ dutiro saha mari yeatire yahure.
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 Sa yegʉ ijipihtiye decori Cohãcjʉ̃ yequina ʉhmʉsepʉ tiquina ijiducuati gʉ̃hʉre buheaja tiquinare. Cohãcjʉ̃ ne ni mehoñe marieniquiro ahri yehpare tiquiro bajumehneato pano ohõ saha ni cũahye marine: “Ʉhmʉsepʉ sa ijiducunata mʉsa”, ni cũahye marine.
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 Sa yero tiquiro queori pje Cohãcjʉ̃ tiquiro ni cũrire yahu dutiri masare. Sata yʉhʉre ni yahu dutiri tiquiro. Marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉoriquiro ijire.
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 Mʉhʉre Titore Jesu yere buhei. Yʉhʉ sa buhegʉ̃ tʉhogʉ Jesure wacũ tutua dʉcari mʉhʉ. Sa yegʉ mʉhʉ potota yʉhʉ macʉ yero saha ijigʉta nine. Mʉhʉre ahrire ojoagʉ niaja. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ mehna, Jesucristo marine yʉhdʉoriquiro mehna mʉhʉre quehnoa dutiaja. Sa ye paja ihñañe, mʉhʉre tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉhʉ.
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Creta wame tiri nʉcʉopʉ mʉhʉre yʉhʉ cũgʉ̃ Jesu yequina tiquina buheati dʉhsarĩdi ti pjere. Sa yegʉ tiquina yeatire yahuyuacjʉre cũgʉ nii yʉhʉ mʉhʉre. Sa yegʉ macaripe cjẽna Jesu yequina pʉhtoa ijiatiquinare bese dutigʉ cũgʉ nii mʉhʉre.
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 — ausente —
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 — ausente —
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 — ausente —
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 — ausente —
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 — ausente —
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 Tiquina judio masa pehe niñerure wapata dua, buhere. Sa yeraro cahmene. Sa buheye ihquẽ wʉhʉse cjẽnare ijipihtiyequinare Cohãcjʉ̃ ye pehere cohãgʉ̃ yeye niaga tiquinare. Tiquina sa yegʉ̃ tiquinare sa ye dutieraro cahmene.
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 Tiquina yere panopʉ yahuriquiro ti nʉcʉo cjʉ̃no ijieperota ohõ saha ni yahuahye: “Creta nʉcʉo cjẽna sa ni mehoducuyequina ijire. Ti nʉcʉo cjẽna wahiquina yero saha usuayequina ijire. Sa ye sa ihyaducuyequina ijiye ne dahra duerare”, niahye tiquiro, tiquiro ya nʉcʉo cjẽnare.
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Tiquiro sa niñe ijirota ijire. Tiquina sa ijigʉ̃ ihñagʉ tiquinare tutuaro tuhtiya Jesu ye buheye pehere quehnoano tiquina masiatire.
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 Sa yegʉ judio masa panopʉ cjẽna tiquina esa tuharo tiquina ni maca cãrire, Jesu yere cahmeeñequina tiquina dutiye gʉ̃hʉre Creta cjẽna tiquina tʉho nʉnʉedatire tuhtiya tiquinare.
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 Buhiri marieñequina quehnoañe dihitare tʉhoture. Ñañene yeducuyequina, Jesure wacũ tutueyequina pehe ñañe dihitare tʉhoture. Tiquina tʉhotuyepʉre ña yʉhdʉare. Sa ye quehnoañe pehere bese masiedare.
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 Tiquina “Cohãcjʉ̃re masiaja ʉsã”, niepeta, ñañene yere. Sa yeyequina tiquina ijigʉ̃ ihñana Cohãcjʉ̃re masieñequina tiquina ijigʉ̃ masiaja mari. Sa ye tiquina ña yʉhdʉayequina, Cohãcjʉ̃ yere yʉhdʉdʉcayequina ijire. Sa ye tiquina quehnoañene ye masiedare.
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.