Tito 1
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARIB
1 Yʉhʉ Pablo Cohãcjʉ̃ cahacjʉ̃, Jesucristo yere tiquiro buhe duti cũrigʉ ijiaja. Cohãcjʉ̃ beseriquina Jesure tiquina wacũ tuatire quehnoañe buheyere tiquina masiatire Jesu buhe dutiro yʉhʉre cũri. Ti buheye Cohãcjʉ̃ dutiro saha mari yeatire yahure.
1 Paulo, servo de Deus, e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus, e o pleno conhecimento da verdade que é segundo a piedade,
2 Sa yegʉ ijipihtiye decori Cohãcjʉ̃ yequina ʉhmʉsepʉ tiquina ijiducuati gʉ̃hʉre buheaja tiquinare. Cohãcjʉ̃ ne ni mehoñe marieniquiro ahri yehpare tiquiro bajumehneato pano ohõ saha ni cũahye marine: “Ʉhmʉsepʉ sa ijiducunata mʉsa”, ni cũahye marine.
2 na esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos eternos,
3 Sa yero tiquiro queori pje Cohãcjʉ̃ tiquiro ni cũrire yahu dutiri masare. Sata yʉhʉre ni yahu dutiri tiquiro. Marine pecapʉ wahaborinare yʉhdʉoriquiro ijire.
3 e no tempo próprio manifestou a sua palavra, mediante a pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador;
4 Mʉhʉre Titore Jesu yere buhei. Yʉhʉ sa buhegʉ̃ tʉhogʉ Jesure wacũ tutua dʉcari mʉhʉ. Sa yegʉ mʉhʉ potota yʉhʉ macʉ yero saha ijigʉta nine. Mʉhʉre ahrire ojoagʉ niaja. Sa yegʉ Cohãcjʉ̃ mari Pacʉ mehna, Jesucristo marine yʉhdʉoriquiro mehna mʉhʉre quehnoa dutiaja. Sa ye paja ihñañe, mʉhʉre tiquina yedohoye mehna quehnoano ijiya mʉhʉ.
4 a Tito, meu verdadeiro filho segundo a fé que nos é comum, graça e paz da parte de Deus Pai, e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 Creta wame tiri nʉcʉopʉ mʉhʉre yʉhʉ cũgʉ̃ Jesu yequina tiquina buheati dʉhsarĩdi ti pjere. Sa yegʉ tiquina yeatire yahuyuacjʉre cũgʉ nii yʉhʉ mʉhʉre. Sa yegʉ macaripe cjẽna Jesu yequina pʉhtoa ijiatiquinare bese dutigʉ cũgʉ nii mʉhʉre.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem o que ainda não o está, e que em cada cidade estabelecesses anciãos, como já te mandei;
6 — ausente —
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, tendo filhos crentes que não sejam acusados de dissolução, nem sejam desobedientes.
7 — ausente —
7 Pois é necessário que o bispo seja irrepreensível, como despenseiro de Deus, não soberbo, nem irascível, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 — ausente —
8 mas hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, temperante;
9 — ausente —
9 retendo firme a palavra fiel, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para exortar na sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 — ausente —
10 Porque há muitos insubordinados, faladores vãos, e enganadores, especialmente os da circuncisão,
11 Tiquina judio masa pehe niñerure wapata dua, buhere. Sa yeraro cahmene. Sa buheye ihquẽ wʉhʉse cjẽnare ijipihtiyequinare Cohãcjʉ̃ ye pehere cohãgʉ̃ yeye niaga tiquinare. Tiquina sa yegʉ̃ tiquinare sa ye dutieraro cahmene.
11 aos quais é preciso tapar a boca; porque transtornam casas inteiras ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 Tiquina yere panopʉ yahuriquiro ti nʉcʉo cjʉ̃no ijieperota ohõ saha ni yahuahye: “Creta nʉcʉo cjẽna sa ni mehoducuyequina ijire. Ti nʉcʉo cjẽna wahiquina yero saha usuayequina ijire. Sa ye sa ihyaducuyequina ijiye ne dahra duerare”, niahye tiquiro, tiquiro ya nʉcʉo cjẽnare.
12 Um dentre eles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, glutões preguiçosos.
13 Tiquiro sa niñe ijirota ijire. Tiquina sa ijigʉ̃ ihñagʉ tiquinare tutuaro tuhtiya Jesu ye buheye pehere quehnoano tiquina masiatire.
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto repreende-os severamente, para que sejam são na fé,
14 Sa yegʉ judio masa panopʉ cjẽna tiquina esa tuharo tiquina ni maca cãrire, Jesu yere cahmeeñequina tiquina dutiye gʉ̃hʉre Creta cjẽna tiquina tʉho nʉnʉedatire tuhtiya tiquinare.
14 não dando ouvidos a fábulas judaicas, nem a mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 Buhiri marieñequina quehnoañe dihitare tʉhoture. Ñañene yeducuyequina, Jesure wacũ tutueyequina pehe ñañe dihitare tʉhoture. Tiquina tʉhotuyepʉre ña yʉhdʉare. Sa ye quehnoañe pehere bese masiedare.
15 Tudo é puro para os que são puros, mas para os corrompidos e incrédulos nada é puro; antes tanto a sua mente como a sua consciência estão contaminadas.
16 Tiquina “Cohãcjʉ̃re masiaja ʉsã”, niepeta, ñañene yere. Sa yeyequina tiquina ijigʉ̃ ihñana Cohãcjʉ̃re masieñequina tiquina ijigʉ̃ masiaja mari. Sa ye tiquina ña yʉhdʉayequina, Cohãcjʉ̃ yere yʉhdʉdʉcayequina ijire. Sa ye tiquina quehnoañene ye masiedare.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas pelas suas obras o negam, sendo abomináveis, e desobedientes, e réprobos para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.