Tiago 5
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs VC
1 Doeri cjẽ opana mʉsa yojopʉre tʉhoya yʉhʉre. Camepʉre mʉsa ñano yʉhdʉnata. Sa yena uti sañuducuya mʉsa.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Mʉsa doeri cjẽ ahba pihtia waharota. Sa ye mʉsa suhtire casia gʉ̃hʉ ihya pehoeta.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Mʉsa niñerure mʉsa pajiro ihbogʉ̃ ne ti dʉhseati ijierare. Pihtiri deco panogã mʉsa sa ihbogʉ̃ ihñano niñerure mʉsa cahĩgʉ̃ masine Cohãcjʉ̃. Sa yena niñerure mʉsa cahĩdi buhiri pihtiri deco ijigʉ̃ ñano yʉhdʉnata pecapʉ mʉsa ʉjʉ̃gʉ̃ mʉsa pagʉre ʉjʉ̃ pjero saha.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Mʉsa weserire dahra cohteyequinare wapa yerari mʉsa. Sa yena mʉsa tiquinare ni mehori. Sa yero tiquinare mʉsa wapa yerari niñerure ihñano, mʉsa ni mehorire masine Cohãcjʉ̃. Mʉsare dahra cohteyequina wapa ye dutiye, sañuducure tiquina. Tiquina sa ni sañuducugʉ̃ mari pʉhtoro Cohãcjʉ̃ tutua yʉhdʉariquiro tiquinare tʉhore.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ahri yehpapʉre peye doeri cjẽ mehna ijie tiri mʉsa. Sa yena mʉsa bucueye dihitare yee tiri mʉsa. Sa yena pajiriquiro wecʉ tiquina quehnoano nuriquiro yero saha ijire mʉsa. Sa ye pajiriquiro wecʉ pajiro tiquiro ihyari bato tiquirore tiquina wejẽati cuhtupʉ ne cãre. Sata mʉsa gʉ̃hʉre pajiro mʉsa cʉori bato mʉsare tiquiro buhiri dahreatopʉ ne cãnota Cohãcjʉ̃.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Quehnoañequinare peresu ye, wejẽ dutiri mʉsa tiquinare. Mʉsa sa yegʉ̃ tiquina pehe duhti wijia masiedare.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Sa yena yʉhʉ acaye, mari pʉhtoro Cristo ahri yehpapʉre tiquiro tojoa tatire quehnoano cohteya. Wese upʉro tiquiro oteye dʉca tiati pjere quehnoano tiquiro cohtero saha quehnoano cohteya. Tiquiro oteyepʉre “Acoro ahtaahro” nino tiquiro ya wesere ti quehnoano pihniatire quehnoano cohtere tiquiro.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Sata mʉsa gʉ̃hʉ quehnoano cohteya. Mari pʉhtoro tiquiro tojoa tato mehenogã dʉhsare. Sa yena Cohãcjʉ̃re sa wacũ tutuaducuya mʉsa. Sa yena tiquiro ahtatire sa cohteducuya mʉsa.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Yʉhʉ acaye, mʉsa basi ñano quiti yeracãhña Cohãcjʉ̃ mʉsare “Buhiri dahreari”, nina. Sa yena ahrire wacũña mʉsa. Buhiri dahreatiquiro tiquiro ahtato mehenogã dʉhsare.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Yʉhʉ acaye, ñano yʉhdʉepenata mari pʉhtorore quehnoano cohteya Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquina tiquina yeriro sahata. Tiquina ihcãno sahariro sahata ihcãno sahaya, tiquinare ihña cũna.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Sa yena ahri yʉhʉ yahuatire wacũña mʉsa. Ñano yʉhdʉepeta Cohãcjʉ̃re duhueyequina bucueyequina ijire. Panopʉ cjʉ̃nore Job wame tiriquirore tʉhori mʉsa. Tiquiro ñano yʉhdʉeperota Cohãcjʉ̃re duhuerahye. Sa yero tiquiro ñano yʉhdʉri bato Cohãcjʉ̃ tiquirore quehnoano yeahye. Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro quehnoano paja ihñariquiro ijiro, sata yeahye tiquiro. Ti ijipihtiyere masine mʉsa.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Yʉhʉ acaye, ahrire tʉhoya. Ohõ saha ni wame peore masa: “Ʉhmʉse cjʉ̃no mehna poto nina niaja”, nine masare tʉho dutiye. Tiquina yero saha sa ni wame peoeracãhña. Ʉhmʉse mehna, ahri yehpa mehna, apee boro mehna sa ni wame peoeracãhña. Ahrire mʉsare tutuaro dutiaja. Mʉsa apequinare yahuna, quehnoano potota yahuya tiquinare. Ni wame peo yahu nemoedacãhña. Sa mʉsa poto yahugʉ̃ ihñano Cohãcjʉ̃ sijoro saha mʉsa nidi buhirire buhiri dahresi.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Mʉsa mehna cjʉ̃no ñano yʉhdʉriquiro ijiro, Cohãcjʉ̃re siniahdo tiquiro. Apequiro bucueriquiro ijiro Cohãcjʉ̃re bucueye mehna basaahro.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Mʉsa dohatina, Jesu yequina pʉhtoare pijioya mʉsa. Mʉsa sa pijiogʉ̃ tiquina pehe mʉsare ʉhse mehna wisõeta. Sa yeye mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃re mʉsare sini basaeta tiquina.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Sa tiquina sini basagʉ̃ “Mari sinino sahata tiquiro yerota”, tiquina ni tʉhotugʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉsare dohatinare yʉhdʉorota. Sa yero mʉsare quehnoana wahagʉ̃ yerota mari pʉhtoro. Sa ye mʉsa ñañe yeri buhiri mʉsa dohatina ijigʉ̃ ihñañe mʉsare sini basaeta. Tiquina sa sini basagʉ̃ ihñano mʉsa ñañe yerire borota Cohãcjʉ̃.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sa yena mʉsa mehna cjẽnare mʉsa ñañe yerire cahme pʉa peheri yahu yʉhdʉya. Sa yena mʉsa basi Cohãcjʉ̃re cahme sini basaya. Mʉsa sa sini basagʉ̃ mʉsa sini basariquinare Cohãcjʉ̃ yʉhdʉorota. Quehnoañene yena mʉsa ijigʉ̃ Cohãcjʉ̃re tutuaro mʉsa sini basariro sahata yerota Cohãcjʉ̃. Sa ye mʉsa sini basaye tutuarĩaga. Ihyo ijiye ijierare.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquiro mʉnano Elia wame tiriquiro mari yero sahata masʉno ijie tiahye. Sa yero “Acoro ahtaeracãhdo” ni tutuaro siniahye Cohãcjʉ̃re. Tiquiro sa ni sinigʉ̃ ihtia cʉhma quehnoano ape cʉhma deco ahri yehpapʉre ne acoro ahtaerahye.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Sa yero pari turi tja Cohãcjʉ̃re acorore tiquiro sinigʉ̃ acoro ahtahye. Sa yero pari turi ahri yehpapʉ yucʉri pihni, bʉcʉa, dʉca tiahye. Sa ye Cohãcjʉ̃re mari siniñe ihyo ijiye ijierare.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Yʉhʉ acaye, mʉsa mehna cjʉ̃no Cohãcjʉ̃ yere cohãriquiro Cohãcjʉ̃ yere pari turi tiquiro cahmeatire tiquirore yahuna, quehnoano yena nine mʉsa.
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 Sa yena ahrire masiña mʉsa: Cohãcjʉ̃re duhuriquirore Cohãcjʉ̃re pari turi cahmegʉ̃ yena, pecapʉ wahaboriquirore yʉhdʉgʉ̃ yena niaga mʉsa. Sa yero tiquiro ñañe yerire Cohãcjʉ̃ borota.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.