Tiago 5
Cohãcjʉ̃ Yere Yahuducuri Tju (PIRNT) vs ARA
1 Doeri cjẽ opana mʉsa yojopʉre tʉhoya yʉhʉre. Camepʉre mʉsa ñano yʉhdʉnata. Sa yena uti sañuducuya mʉsa.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mʉsa doeri cjẽ ahba pihtia waharota. Sa ye mʉsa suhtire casia gʉ̃hʉ ihya pehoeta.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Mʉsa niñerure mʉsa pajiro ihbogʉ̃ ne ti dʉhseati ijierare. Pihtiri deco panogã mʉsa sa ihbogʉ̃ ihñano niñerure mʉsa cahĩgʉ̃ masine Cohãcjʉ̃. Sa yena niñerure mʉsa cahĩdi buhiri pihtiri deco ijigʉ̃ ñano yʉhdʉnata pecapʉ mʉsa ʉjʉ̃gʉ̃ mʉsa pagʉre ʉjʉ̃ pjero saha.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Mʉsa weserire dahra cohteyequinare wapa yerari mʉsa. Sa yena mʉsa tiquinare ni mehori. Sa yero tiquinare mʉsa wapa yerari niñerure ihñano, mʉsa ni mehorire masine Cohãcjʉ̃. Mʉsare dahra cohteyequina wapa ye dutiye, sañuducure tiquina. Tiquina sa ni sañuducugʉ̃ mari pʉhtoro Cohãcjʉ̃ tutua yʉhdʉariquiro tiquinare tʉhore.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ahri yehpapʉre peye doeri cjẽ mehna ijie tiri mʉsa. Sa yena mʉsa bucueye dihitare yee tiri mʉsa. Sa yena pajiriquiro wecʉ tiquina quehnoano nuriquiro yero saha ijire mʉsa. Sa ye pajiriquiro wecʉ pajiro tiquiro ihyari bato tiquirore tiquina wejẽati cuhtupʉ ne cãre. Sata mʉsa gʉ̃hʉre pajiro mʉsa cʉori bato mʉsare tiquiro buhiri dahreatopʉ ne cãnota Cohãcjʉ̃.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Quehnoañequinare peresu ye, wejẽ dutiri mʉsa tiquinare. Mʉsa sa yegʉ̃ tiquina pehe duhti wijia masiedare.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Sa yena yʉhʉ acaye, mari pʉhtoro Cristo ahri yehpapʉre tiquiro tojoa tatire quehnoano cohteya. Wese upʉro tiquiro oteye dʉca tiati pjere quehnoano tiquiro cohtero saha quehnoano cohteya. Tiquiro oteyepʉre “Acoro ahtaahro” nino tiquiro ya wesere ti quehnoano pihniatire quehnoano cohtere tiquiro.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Sata mʉsa gʉ̃hʉ quehnoano cohteya. Mari pʉhtoro tiquiro tojoa tato mehenogã dʉhsare. Sa yena Cohãcjʉ̃re sa wacũ tutuaducuya mʉsa. Sa yena tiquiro ahtatire sa cohteducuya mʉsa.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yʉhʉ acaye, mʉsa basi ñano quiti yeracãhña Cohãcjʉ̃ mʉsare “Buhiri dahreari”, nina. Sa yena ahrire wacũña mʉsa. Buhiri dahreatiquiro tiquiro ahtato mehenogã dʉhsare.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Yʉhʉ acaye, ñano yʉhdʉepenata mari pʉhtorore quehnoano cohteya Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquina tiquina yeriro sahata. Tiquina ihcãno sahariro sahata ihcãno sahaya, tiquinare ihña cũna.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Sa yena ahri yʉhʉ yahuatire wacũña mʉsa. Ñano yʉhdʉepeta Cohãcjʉ̃re duhueyequina bucueyequina ijire. Panopʉ cjʉ̃nore Job wame tiriquirore tʉhori mʉsa. Tiquiro ñano yʉhdʉeperota Cohãcjʉ̃re duhuerahye. Sa yero tiquiro ñano yʉhdʉri bato Cohãcjʉ̃ tiquirore quehnoano yeahye. Cohãcjʉ̃ mari pʉhtoro quehnoano paja ihñariquiro ijiro, sata yeahye tiquiro. Ti ijipihtiyere masine mʉsa.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Yʉhʉ acaye, ahrire tʉhoya. Ohõ saha ni wame peore masa: “Ʉhmʉse cjʉ̃no mehna poto nina niaja”, nine masare tʉho dutiye. Tiquina yero saha sa ni wame peoeracãhña. Ʉhmʉse mehna, ahri yehpa mehna, apee boro mehna sa ni wame peoeracãhña. Ahrire mʉsare tutuaro dutiaja. Mʉsa apequinare yahuna, quehnoano potota yahuya tiquinare. Ni wame peo yahu nemoedacãhña. Sa mʉsa poto yahugʉ̃ ihñano Cohãcjʉ̃ sijoro saha mʉsa nidi buhirire buhiri dahresi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Mʉsa mehna cjʉ̃no ñano yʉhdʉriquiro ijiro, Cohãcjʉ̃re siniahdo tiquiro. Apequiro bucueriquiro ijiro Cohãcjʉ̃re bucueye mehna basaahro.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Mʉsa dohatina, Jesu yequina pʉhtoare pijioya mʉsa. Mʉsa sa pijiogʉ̃ tiquina pehe mʉsare ʉhse mehna wisõeta. Sa yeye mari pʉhtorore Cohãcjʉ̃re mʉsare sini basaeta tiquina.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Sa tiquina sini basagʉ̃ “Mari sinino sahata tiquiro yerota”, tiquina ni tʉhotugʉ̃ Cohãcjʉ̃ mʉsare dohatinare yʉhdʉorota. Sa yero mʉsare quehnoana wahagʉ̃ yerota mari pʉhtoro. Sa ye mʉsa ñañe yeri buhiri mʉsa dohatina ijigʉ̃ ihñañe mʉsare sini basaeta. Tiquina sa sini basagʉ̃ ihñano mʉsa ñañe yerire borota Cohãcjʉ̃.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Sa yena mʉsa mehna cjẽnare mʉsa ñañe yerire cahme pʉa peheri yahu yʉhdʉya. Sa yena mʉsa basi Cohãcjʉ̃re cahme sini basaya. Mʉsa sa sini basagʉ̃ mʉsa sini basariquinare Cohãcjʉ̃ yʉhdʉorota. Quehnoañene yena mʉsa ijigʉ̃ Cohãcjʉ̃re tutuaro mʉsa sini basariro sahata yerota Cohãcjʉ̃. Sa ye mʉsa sini basaye tutuarĩaga. Ihyo ijiye ijierare.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Cohãcjʉ̃ yere yahu mʉhtariquiro mʉnano Elia wame tiriquiro mari yero sahata masʉno ijie tiahye. Sa yero “Acoro ahtaeracãhdo” ni tutuaro siniahye Cohãcjʉ̃re. Tiquiro sa ni sinigʉ̃ ihtia cʉhma quehnoano ape cʉhma deco ahri yehpapʉre ne acoro ahtaerahye.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Sa yero pari turi tja Cohãcjʉ̃re acorore tiquiro sinigʉ̃ acoro ahtahye. Sa yero pari turi ahri yehpapʉ yucʉri pihni, bʉcʉa, dʉca tiahye. Sa ye Cohãcjʉ̃re mari siniñe ihyo ijiye ijierare.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Yʉhʉ acaye, mʉsa mehna cjʉ̃no Cohãcjʉ̃ yere cohãriquiro Cohãcjʉ̃ yere pari turi tiquiro cahmeatire tiquirore yahuna, quehnoano yena nine mʉsa.
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Sa yena ahrire masiña mʉsa: Cohãcjʉ̃re duhuriquirore Cohãcjʉ̃re pari turi cahmegʉ̃ yena, pecapʉ wahaboriquirore yʉhdʉgʉ̃ yena niaga mʉsa. Sa yero tiquiro ñañe yerire Cohãcjʉ̃ borota.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.